le Groupe d'observation par région géographique a éprouvé des difficultés à obtenir des escortes pour effectuer des observations dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement, de l'éducation et de l'agriculture. | UN | وعانت وحدة المراقبة الجغرافية صعوبات في توفير مرافقين من قطاعات المياه والصرف الصحي والتعليم والزراعة. |
le Groupe d'observation par région géographique a commencé ses activités dans ce secteur et compte déjà cinq visites à son actif. | UN | وقد بدأت وحدة المراقبة الجغرافية المراقبة في هذا القطاع وقامت بخمس زيارات. |
Lorsqu'il y a des divergences, le Groupe d'observation multidisciplinaire enquête à leur sujet. | UN | وتحقق وحدة المراقبة المتعددة التخصصات أية مخالفات. |
102. En août 1993, le CCI a établi des relations de travail avec le Bureau des inspections et investigations, organe de contrôle interne récemment créé. | UN | ١٠٢ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٣، أقامت وحدة التفتيش المشتركة علاقات عمل مع وحدة المراقبة الداخلية المنشأة حديثا - مكتب التفتيش والتحقيق. |
À ce jour malheureusement le Groupe d'observation multidisciplinaire a été chargé de recueillir des informations sur l'état des installations sanitaires, y compris la chaîne du froid. | UN | وقد كلف مراقبو وحدة المراقبة الجغرافية بمهمة جمع المعلومات عن حالة المرافق الصحية، بما في ذلك مرافق التخزين البارد. |
29. le Groupe d'observation multidisciplinaire, dont les bureaux seront à Bagdad, sera formé de 13 fonctionnaires internationaux. | UN | ٢٩ - وسيكون مقر وحدة المراقبة المتعددة التخصصات في بغداد، وستتألف من ١٣ موظفا دوليا. |
Au cours de cette période, le Groupe d'observation par région géographique s'est rendu dans les installations de distribution de denrées alimentaires ainsi qu'auprès des agents de distribution de vivres et de farine et de leurs clients à Bagdad et dans les gouvernorats voisins. | UN | وأثناء تلك الفترة قامت وحدة المراقبة الجغرافية بمراقبة مرافق اﻷغذية، ومتعهدي اﻷغذية والدقيق، والعملاء، في منطقة بغداد والمحافظات المجاورة لها. |
De son côté, le Groupe d'observation par région géographique a intensifié ses activités dans la quinzaine suivante afin de rattraper la semaine pendant laquelle les activités avaient été suspendues ainsi que la période où il n'était pas possible de se rendre dans les gouvernorats périphériques. | UN | وبالمثل ضاعفت وحدة المراقبة الجغرافية نشاطها طوال اﻷسبوعين التاليين لتعويض فترة اﻷسبوع التي توقفت فيها عملية المراقبة فضلا عن الفترة التي لم تتم فيها زيارة أي محافظات نائية. |
51. le Groupe d'observation par région géographique a continué de recevoir des plaintes concernant la qualité du lait pour bébé. | UN | ٥١ - واستمر ورود الشكاوى إلى وحدة المراقبة الجغرافية بشأن نوعية تركيبة غذاء الرضع. |
le Groupe d'observation par région géographique a étudié l'efficacité et le coût du transport, examiné l'incidence des coupures de courant sur le traitement et la distribution des farines et vérifié l'exactitude des registres d'encaissement et de décaissement. | UN | وقد استعرضت وحدة المراقبة الجغرافية كفاءة وتكلفة النقل، وأثر انقطاع الكهرباء على تجهيز الدقيق وتوزيعه ودقة اﻹيصالات وسجلات الصرف. |
organe de contrôle interne (BSCI) | UN | وحدة المراقبة الداخلية )مكتب خدمات المراقبة الداخلية( |
organe de contrôle interne (Bureau de la programmation et de la gestion)1 | UN | وحدة المراقبة الداخلية )مكتب البرمجة واﻹدارة()١( |
organe de contrôle interne (Bureau de l’Inspecteur général)2 Organe d’évaluation interne3 | UN | وحدة المراقبة الداخلية )مكتب المفتش العام()٢( |
Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq/Groupe d'observation par région géographique | UN | وحدة المراقبة الجغرافية التابعة لمكتـب اﻷمـــم المتحــدة لتنسيـــق المساعــدة اﻹنسانية المقدمة إلى العراق |
Les observateurs de région et de secteur se guident pour cela sur des directives établies par le Groupe d’observation multidisciplinaire. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت وحدة المراقبة المتعددة التخصصات التابعة لﻷمم المتحدة مبادئ توجيهية يستخدمها مراقبو المناطق الجغرافية والقطاعات. |
Le groupe des contrôles financiers qu'il était proposé de créer jouerait le rôle de système d'alerte rapide. La Division de l'audit et des études de gestion accorderait la priorité au contrôle et aux études de gestion, pour que les lacunes dans ce domaine puissent être identifiées plus tôt. | UN | وأكد أن وحدة المراقبة المالية المقترحة يمكن أن ترسي نظاما لﻹنذار المبكر، وأن شعبة مراجعة الحسابات ستتجه أكثر نحو مهام الاشراف وإجراء المراجعات اﻹدارية لكي تتمكن من الكشف مبكرا عن نقاط الضعف في نظم المراقبة. |
ii) L'unité de surveillance | UN | `٢` وحدة المراقبة |
Selon les groupes d'observation par région géographique, ce problème est dû à l'irrégularité des arrivages. | UN | وسبب هذه المشكلة، وفقا لما ذكرته وحدة المراقبة الجغرافية، هو الفوضى في مواعيد وصول اﻹمدادات. |
Concernant la procédure relative à la présentation des rapports, le Secrétaire général a proposé dans le projet de rapport de soumettre directement à l'Assemblée générale, outre le rapport annuel présenté à l'organe directeur de chaque organisation, un rapport sur les questions de contrôle interne. | UN | وفيما يتعلق بخطوط اﻹبلاغ، يوصي مشروع التقرير أنه يمكن باﻹضافة إلى التقرير السنوي الذي تقدمه وحدة المراقبة إلى مجلس إدارة المنظمة التي تتبعها، إصدار تقرير يرفع إلى الجمعية العامة مباشرة. |
l'unité de contrôle de l'Agence ou les fonctionnaires des douanes examinent les infractions visées aux articles 26 et 27 et, le cas échéant, prélèvent une amende. | UN | يتعين على وحدة المراقبة التابعة للوكالة أو موظفي الجمارك بحث الغرامات وتحصيلها عند الانطباق، فيما يتعلق بالمخالفات المشار اليها في المادتين ٦٢ و٧٢. |
Premièrement, en ce qui concerne plusieurs aspects de la fourniture des services, l'unité d'observation a évolué, comme le reflète par exemple l'évolution de la portée des rapports sur le calendrier des conférences. | UN | فأولا، فيما يتعلق بعدد من الجوانب الخاصة بتقديم الخدمات، تغيرت وحدة المراقبة مع مرور الوقت، وعلى سبيل المثال، ينعكس ذلك في تطور تغطية التقارير المتعلقة بخطة المؤتمرات. |