ويكيبيديا

    "وحدة تابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une unité de
        
    • dépend
        
    • un service de
        
    • contingent de
        
    • une unité des
        
    • d'une unité du
        
    • unités du
        
    • un service du
        
    • un contingent
        
    Le déploiement d'une unité de la MINUSIL du côté libérien de la frontière serait également bien accueilli. UN وعلاوة على ذلك، فإن نشر وحدة تابعة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون على الجانب الليبري من الحدود سيلقى الترحيب أيضا.
    Le Gouvernement a créé en 1998, une unité dans la dépendance du Vice-Premier Ministre, une unité de coordination du programme de lutte contre la pauvreté. UN 420 - ولقد أنشأت الحكومة في عام 1998 وحدة لتنسيق برنامج مكافحة الفقر، وهي وحدة تابعة للنائب الأول لرئيس الوزراء.
    Le Centre de lutte antimines du Liban, qui dépend de l'armée, est l'organisme national du Liban qui a l'entière responsabilité des champs de mines et du déminage à des fins humanitaires. UN 51 - يُعد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بنزع الألغام، وهو وحدة تابعة للجيش اللبناني، السلطة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في لبنان التي تضطلع بالمسؤولية التامة عن إدارة جميع عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Le Centre de lutte antimines du Liban, qui dépend de l'armée, est l'organisme national du Liban qui a l'entière responsabilité du déminage à des fins humanitaires et de la gestion des données sur la lutte antimines. UN 50 - يُعد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام، وهو وحدة تابعة للجيش اللبناني، السلطة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في لبنان التي تضطلع بالمسؤولية الكاملة عن إدارة جميع عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية وبيانات الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    La couverture télévisée sera assurée par Cubavisión Internacional, un service de l'Institut de radio et télévision cubaines. UN وتجري عمليات الإرسال التلفزيوني عن طريق Cubavisión Internacional، وهي وحدة تابعة للمؤسسة الكوبية للإذاعة والتلفزيون.
    L'UPDF devrait également retirer son contingent de Gbadolite dans un proche avenir. UN والمتوقع أيضا أن تسحب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية وحدة تابعة لها من غبادو ليث في المستقبل القريب.
    Au nord de Ramallah, une unité des FDI a été la cible de tirs; il n'y a pas eu de blessés. UN كما أطلق المزيد من العيارات النارية على وحدة تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي شمال رام الله.
    Vu les retards relevés, le déploiement d'une unité du Burkina Faso renforcerait davantage la confiance de toutes les parties ivoiriennes dans les dispositifs de sécurisation des élections. UN وبالنظر إلى ما سُجل من تأخيرات، سيؤدي نشر وحدة تابعة لبوركينا فاسو إلى زيادة تعزيز ثقة جميع الأطراف الإيفوارية بترتيبات تأمين الانتخابات.
    En juillet 2004, on a procédé à des appels nominaux portant sur 29 unités du Corps. UN 11 - وخلال شهر تموز/يوليه 2004، جرت عمليات نداء قوائم الأسماء في 29 وحدة تابعة لفيلق حماية كوسوفو.
    une unité de l'armée yougoslave travaillait à l'érection d'une barricade qui remplacerait ces barrières. UN وكانت وحدة تابعة للجيش اليوغوسلافي بصدد إقامة حاجز بدلا من البوابات.
    L'enquête effectuée par l'APRONUC a permis de conclure que les agresseurs étaient des membres d'une unité de l'ANKD ayant à leur tête un certain Loeung Dara. UN وخلصت التحقيقات التي أجرتها السلطة الانتقالية إلى أن المهاجمين كانوا أعضاء في وحدة تابعة للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية يقودها السيد لويوونغ دارا.
    Cette année, dans l’ouest de la province, dans la région située entre Pec et Prizren, plusieurs témoins oculaires ont donné des descriptions semblables d’incidents où une unité de l’ALK a appréhendé des Albanais de souche fidèles aux autorités serbes. UN وفي هذه السنة، وفي غرب اﻹقليم في المنطقة الممتدة من بيتش إلى بريزرين، سرد شهود عيان متعددون أحداثا مماثلة قامت خلالها وحدة تابعة لجيش تحرير كوسوفو باعتقال اﻷلبان الموالين للصرب.
    une unité de la direction de la sécurité proposée, financée au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, serait située dans le Département des opérations de maintien de la paix et serait chargée d'appuyer la gestion des questions de sécurité courantes des opérations de maintien de la paix. UN وستحتضن إدارة عمليات حفظ السلام وحدة تابعة لمديرية الأمن المقترحة، تمول من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، وتتمثل مهمتها في دعم إدارة مسائل الأمن اليومية لعمليات حفظ السلام.
    Le Gouvernement a créé une unité de police appelée le Bureau de la coordination de la lutte contre le trafic d'êtres humains et l'introduction d'immigrants illégaux en contrebande. UN وقد أنشأت الحكومة وحدة تابعة للشرطة اطلق عليها اسم إدارة تنسيق التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    Le Centre libanais d'action antimines, qui dépend de l'armée libanaise, est responsable au plan national du déminage à des fins humanitaires et de la gestion des données sur la lutte antimines. UN 51 - يمثل المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام، وهو وحدة تابعة للجيش اللبناني، السلطة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في لبنان التي تضطلع بمسؤولية إدارة جميع عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية وبيانات الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Le Centre libanais d'action antimines, qui dépend de l'armée libanaise, est responsable au plan national du déminage à des fins humanitaires et de la gestion des données sur la lutte antimines. UN 50 - يُعد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام، وهو وحدة تابعة للجيش اللبناني، السلطة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في لبنان التي تضطلع بالمسؤولية الكاملة عن إدارة جميع عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية وبيانات الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Le Centre libanais d'action antimines, qui dépend de l'armée libanaise, est responsable au plan national du déminage à des fins humanitaires et de la gestion des données sur la lutte antimines. UN 43 - يُعد المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام، وهو وحدة تابعة للجيش اللبناني، السلطة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في لبنان التي تضطلع بالمسؤولية عن إدارة جميع عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، والبيانات المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Une intervenante a déclaré que son pays avait également créé un service de poursuites spécialisé dans la délinquance électorale. UN وأفادت إحدى المتكلمات بأنَّ بلدها أنشأ وحدة تابعة للنيابة العامة متخصِّصة في الجرائم الانتخابية.
    En l'espèce, l'enquête a été menée par le Département de la déontologie, qui est un service de la police du Victoria. UN وفي هذه القضية، تولت إدارة المعايير الأخلاقية، وهي وحدة تابعة لشرطة فيكتوريا، إجراء التحقيقات.
    Depuis mon dernier rapport, un contingent de la République de Corée a été déployé au sein de la FINUL, qui a ainsi quasiment atteint son effectif complet. UN ومنذ تقديم تقريري الأخير، نُشرت وحدة تابعة لكوريا الجنوبية ضمن القوة، مما جعل قوامها الآن يشارف على الاكتمال.
    Au début, les fusils étaient stockés à Parajok, dans une unité des SAF, puis le lieutenant-colonel Charles Ogeno en a assumé la responsabilité. UN وفي البداية، أبقيت المدافع في برجوك في وحدة تابعة للقوات المسلحة السودانية، كانت وقتئذ تحت قيادة المقدم تشارلز أوغينو.
    Étant donné que le HCR a le statut d'une unité du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, les dispositions pertinentes de l'Assemblée générale s'appliquent sans passer par ses organes subsidiaires. UN 129 - ولما كانت المفوضية لها مركز وحدة تابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، فالأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة تنطبق دون حاجة إلى أي مذكرة تقدم إلى هيئة إدارتها.
    f) Maintenir la liaison, directement ou par l’intermédiaire d’un groupe de liaison à New York, avec le Cabinet du Secrétaire général et les autres unités du Secrétariat au Siège. UN )و( اﻹبقاء على اتصال مع المكتب التنفيذي لﻷمين العام والوحدات اﻷخرى باﻷمانة العامة في المقر سواء بصورة مباشرة أو من خلال وحدة تابعة له موجودة في نيويورك.
    27. Des services administratifs sont actuellement fournis au secrétariat intérimaire par l'intermédiaire d'un service du Département de la coordination des politiques et du développement durable, situé à Genève, qui sert également de secrétariat intérimaire à la Convention internationale sur la lutte contre la désertification. UN ٢٧ - وتقوم حاليا وحدة تابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، تتخذ من جنيف مقرا لها، بتوفير الخدمات اﻹدارية لﻷمانة المؤقتة، وهي تخدم أيضا اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر.
    un contingent des services de protection civile portugaise a assuré l'acheminement jusqu'au district de Marromeu de 10 bateaux qui ont servi à évacuer les sinistrés et à transporter des marchandises. UN وأرسلت وحدة تابعة للحماية المدنية البرتغالية عشر مركبات تركزت في مقاطعة مارومو لإجلاء السكان ولتقديم الإمدادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد