La paix et la sécurité restent incomplètes et précaires en Afghanistan malgré la victoire remportée sur Al-Qaida et les Taliban. | UN | ولا يزال السلام والأمن في أفغانستان أمرا بعيد المنال رغم الانتصار على تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Nous avons établi 938 postes frontaliers pour empêcher les membres d'Al-Qaida et les Taliban d'infiltrer notre territoire. | UN | وأنشأنا 938 مركزا حدوديا لمنع تسلل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
La façon dont le Conseil comprend les liens entre AlQaida et les Taliban a suscité divers points de vue. | UN | وتم الإعراب عن وجهات نظر مختلفة بشأن فهم المجلس للروابط القائمة بين تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Il rappellera aux États, en particulier à ceux de la région, qu'ils ont des responsabilités à assumer par rapport à l'embargo sur les armes à destination d'Al-Qaida et des Taliban et quelles peuvent être les répercussions du non-respect de ces obligations. | UN | وستُذكّر الدول، ولا سيما دول المنطقة، بمسؤولياتها بالنسبة لحظر الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان وبالآثار المحتمل ترتبها على عدم الامتثال. |
:: Décret de 2002 relatif à Al-Qaida et aux Taliban - donne effet en droit interne aux résolutions 1267, 1390, 1455 et 1526 du Conseil de sécurité. | UN | :: ينفذ الأمر المتعلق بالقاعدة وحركة طالبان لسنة 2002 قرارات مجلس الأمن 1267 و 1390 و 1455 و 1526 على الصعيد المحلي |
Elle s'acquitte de ses obligations en matière de rapports auprès du Comité contre le terrorisme et du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | كما تـفي إستونيا بالتزامات الإبلاغ إلى لجنة مكافحة الإرهاب ولجنة الجزاءات بشأن تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Le Conseil a également adopté un régime mondial de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban dont il contrôle l'application. | UN | وأنشأ المجلس أيضا نظاما عالميا للجزاءات ضد تنظيم القاعدة وحركة طالبان ويتولى الإشراف عليه. |
A fortiori, il n'en existe aucune qui vise les violations de l'embargo décrété contre Oussama ben Laden, Al-Qaida et les Taliban. | UN | وليست هناك بالأحرى أحكام تجرم انتهاك الحظر المفروض على أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
La façon dont le Conseil comprend les liens entre Al-Qaida et les Taliban a suscité divers points de vue. | UN | وأُعرب عن آراء متنوعة بشأن فهم المجلس للروابط القائمة بين تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
L'embargo sur les armes est le troisième grand axe du régime de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | 6 - وحظر الأسلحة هو العماد الثالث الضروري لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Il rappelle qu'un médiateur a été désigné pour le régime des sanctions contre Al-Qaida et que des aménagements d'ordre procédural ont été apportés aux régimes des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | ويشير مجلس الأمن إلى تعيين أمينة المظالم المعنية بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وبالتحسينات الإجرائية التي أُدخلت على نظامي الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Les combats entre les forces de sécurité afghanes et les Taliban se sont aussi intensifiés dans les provinces de Badakhchan, Balkh, Faryab, Kounar, Kondoz et Zabol. | UN | 10 - وتكثفت أيضا الاشتباكات العسكرية بين قوات الأمن الوطنية الأفغانية وحركة طالبان في مقاطعات باداخشان، وبلخ، وفارياب، وكونار، وقندز وزابول. |
Ce rapport est le dixième que présente l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions depuis qu'elle a commencé en mars 2004 à épauler le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | هذا هو عاشر تقرير يقدمه فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات منذ أن بدأ أعماله في آذار/مارس 2004 دعماً للجنة مجلس الأمن التي تشرف على نظام الجزاءات الذي يستهدف القاعدة وحركة طالبان. |
1. La version la plus récente de la Liste récapitulative des personnes et entités visées par les sanctions contre Al-Qaida et les Taliban a été : | UN | 1 - أحدث نسخة من القائمة الموحدة للأشخاص والكيانات المستهدفين بالجزاءات المفروضة ضد تنظيم القاعدة وحركة طالبان: |
L'Équipe de surveillance recommande comme précédemment que la Liste présente de manière dynamique et concise les principaux dirigeants d'Al-Qaida et des Taliban et ceux qui leur sont associés. | UN | ولا يزال الفريق يوصي بأن تكون القائمة تعبيرا ديناميا ومختصرا عن العناصر الرئيسية لقيادة تنظيم القاعدة وحركة طالبان وأعوانهم. |
Finalement, il ne faut pas sous-estimer la valeur symbolique du régime des sanctions en tant que manifestation de la condamnation d'Al-Qaida et des Taliban par la communauté internationale et que programme d'action convenu au niveau mondial pour lutter contre ces groupes. | UN | وأخيرا، يكتسي نظام الجزاءات قيمة رمزية هامة بوصفه تعبيرا عن الإدانة الدولية لتنظيم القاعدة وحركة طالبان وباعتباره برنامج عمل متفقا عليه عالميا هدفه التصدي لهما. |
De fait, l'Équipe recommande en outre que par exemple le Conseil et le Comité informent explicitement les États que les personnes qui facilitent les activités d'Al-Qaida et des Taliban doivent être inscrites sur la Liste récapitulative. | UN | وبالفعل، يوصي الفريق كذلك، على سبيل المثال، بأن يقوم كل من المجلس واللجنة بإعلام الدول صراحة بأنه ينبغي إدراج الجهات الميسرة لأنشطة تنظيم القاعدة وحركة طالبان في القائمة الموحدة. |
Conséquence des efforts déployés actuellement par l'Afghanistan et la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme international, mon pays ne sert désormais plus de base à Al-Qaida et aux Taliban. | UN | ونتيجة للجهود المستمرة التي تبذلها أفغانستان والمجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي، لم يعد بلدي يُستخدم قاعدة لتنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
104. Le Comité surveille l'application par les États de l'embargo sur les armes, de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs imposés aux membres d'Al-Qaida et aux Taliban et autres personnes, groupes, entreprises et entités leur étant associés. | UN | 104 - وتشرف اللجنة على تنفيذ الدول لتدابير حظر توريد الأسلحة ومنع السفر وتجميد الأصول التي فرضت على أعضاء تنظيم القاعدة وحركة طالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وجماعات ومشاريع وكيانات. |
Il a également affirmé qu'il avait critiqué Oussama Ben Laden et les Talibans dans une lettre adressée à un journal. | UN | كما ادعى صاحب الشكوى أنه انتقد أسامة بن لادن وحركة طالبان الأفغانية في رسالة أرسلها إلى إحدى الصحف. |
Objectif : Prévenir les activités terroristes de personnes ou d'entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban ou leur étant associées | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات تنتمي إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان أو ترتبط بهما. |
Beaucoup d'États ont semblé peu désireux d'indiquer de façon détaillée ce qu'ils font pour appliquer l'embargo sur les armes, question qu'ils considèrent sans doute comme sensible pour des raisons qui n'ont rien à voir avec Al-Qaida ou les Taliban. | UN | غير أن هناك احتمال كبير أنها اعتبرت أن هذا المجال يتسم بالحساسية لدوافع لا تمت بصلة إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Exprimant la profonde préoccupation que lui inspire le détournement délictueux de l'Internet par AlQaida, Oussama ben Laden, les Taliban et autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, pour réaliser des actes de terrorisme, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء لجوء تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات إلى استغلال الإنترنت بشكل إجرامي لتنفيذ أعمال إرهابية، |
Il faudrait uniquement permettre à ceux qui renoncent à la violence, au combat armé et à leurs liens avec Al-Qaida et le mouvement des Taliban, et reconnaissent la Constitution et le Gouvernement légitime de l'Afghanistan, de participer de nouveau à la vie politique normale. | UN | ولا ينبغي منح فرصة العودة إلى الحياة السياسية الطبيعية إلا للذين ينبذون العنف، وللمقاتلين المسلحين الذين تخلوا عن روابطهم مع القاعدة وحركة طالبان وأن يعترفوا بالدستور وبالحكومة الشرعية في أفغانستان. |