ويكيبيديا

    "وحركتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les mouvements
        
    • et le mouvement
        
    • et au mouvement
        
    • déplacement
        
    • et leurs mouvements
        
    Mesures législatives et administratives visant à détecter la production et les mouvements d'or, de diamants et autres métaux précieux UN التدابير القانونية والإدارية المعتمدة لمتابعة إنتاج الذهب والماس والمعادن الثمينة الأخرى وحركتها
    Les articles 10 à 12 fixent les obligations du titulaire d'une autorisation en matière de suivi et de comptabilité des matières nucléaires, en particulier la connaissance précise de la quantité, leur localisation et les mouvements. UN :: تحدد المواد من 10 إلى 12 الالتزامات التي تقع على عاتق حامل الإذن في مجال متابعة المواد النووية وحسابها، لا سيما معرفة كميتها ومكانها وحركتها على وجه الدقة.
    Pour le transport et les mouvements transfrontières de déchets dangereux, il faudrait consulter les documents suivants : UN وينبغي بالنسبة لعمليات نقل النفايات الخطرة وحركتها عبر الحدود، الاطلاع على الوثائق التالية لتحديد الاشتراطات النوعية:
    Par rapport au paragraphe 3, ledit organisme élabore actuellement une base de données des armes, qui contrôle en permanence l'entrée et le mouvement des armes sur le territoire national. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3، تقوم مديرية تجهيز القوات المسلحة الوطنية حاليا بوضع قاعدة بيانات للرصد المستمر لدخول الأسلحة إلى الأراضي الوطنية وحركتها داخل هذه الأراضي.
    Deuxièmement, la Mission surveillera et vérifiera la consignation des armes et le mouvement de toutes les forces des deux parties dans le secteur de Kigali, en ayant recours à des éléments d'infanterie et des observateurs militaires. UN وثانيا فإن البعثة ستراقب، وتتحقق من، تأمين أسلحة جميع القوات من كلا الطرفين وحركتها في قطاع كيغالي من خلال استخدام المشاة والمراقبين العسكريين.
    Ici, je tiens à souligner que la Turquie accorde beaucoup d'importance au transport et au mouvement transfrontière en sûreté de déchets et de produits dangereux à travers l'environnement marin et les régions écologiques sensibles. UN وهنا يجب أن أشدد على أن تركيا تولي أهمية كبيرة لسلامة نقل النفايات والسلع الخطرة وحركتها عبر الحدود عند مرورها بالبيئة البحرية والمناطق اﻹيكولوجية الحساسة.
    Il s'agira en particulier de rester attentif aux tendances en matière de production, de manipulation, de déplacement, d'utilisation, de dispersion et d'élimination des déchets, afin d'en déterminer les incidences environnementales, sanitaires et socioéconomiques, et de sensibiliser le public aux nouvelles problématiques. UN وسيشمل ذلك إبقاء الاتجاهات في إنتاج النفايات ومعالجتها وحركتها والتخلص منها قيد الاستعراض من أجل تحديد آثارها البيئية والصحية والاقتصادية - الاجتماعية والتوعية بالقضايا الناشئة.
    19. En juillet 1998, la NASA a créé au Jet Propulsion Laboratory un NEO Program Office chargé de coordonner et suivre la découverte d'objets géocroiseurs et leurs mouvements futurs, pour calculer les approches d'objets et, s'il y a lieu, leur probabilité d'impact avec la Terre. UN 19- في تموز/يوليه 1998، أنشأت ناسا مكتب برنامج الأجسام القريبة من الأرض في مختبر الدفع النفثي من أجل تنسيق اكتشافات الأجسام القريبة من الأرض ورصد هذه الأجسام وحركتها في المستقبل، وإجراء الحسابات المتعلقة بالحالات التي تكون الأجسام فيها شديدة القرب من الأرض، وحسبما يكون ملائما حساب احتمالات ارتطامها بالأرض.
    Qui plus est, la législation et la réglementation de l'eau, ainsi que le décret encadrant les activités et les mouvements des engins de forage, ne sont pas toujours respectés. UN وتشمل التحديات الأخرى إنفاذ القوانين ومختلف الأنظمة الأخرى المتعلقة بالمياه، ولا سيما المرسوم الذي ينظم أنشطة الحفارات وحركتها.
    146. Les pouvoirs publics devraient introduire des dispositions législatives, des procédures administratives rationnelles et une formation approfondie à l'intention du personnel des services de détection et de surveillance concernant l'identification, le contrôle et les mouvements des précurseurs chimiques nécessaires à la fabrication d'héroïne. UN 146- ينبغي للحكومات أن تستحدث تشريعات، واجراءات ادارية سليمة، وتدريبا شاملا لأجهزة إنفاذ القوانين، في مجال التعرّف على السلائف الكيميائيـة الضرورية لصنع الهيروين ومراقبتها وحركتها.
    Pour le transport et les mouvements transfrontières de déchets dangereux, il faudrait consulter les documents suivants afin d'établir des prescriptions spécifiques : UN 108- وبالنسبة لعمليات نقل النفايات الخطرة وحركتها عبر الحدود، يرجى الرجوع إلى الوثائق التالية لتحديد الاشتراطات النوعية:
    1. Conformément à l'article 13 de la Convention de Bâle, les Parties sont tenues de communiquer des informations au secrétariat sur la mise en œuvre de la Convention, la législation applicable à la Convention ainsi que la production et les mouvements transfrontières de déchets dangereux et autres. UN 1- طبقاً للمادة 13 من اتفاقية بازل، مطلوب من الأطراف تقديم معلومات إلى الأمانة بشأن تنفيذ الاتفاقية، التشريعات المطبقة بخصوص الاتفاقية، وتوليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات وحركتها عبر الحدود.
    Les États Membres sont tenus de contrôler le transfert, l'envoi et les mouvements transfrontaliers d'armes, que les armes soient vendues directement par le fabricant ou par l'intermédiaire de courtiers ou fournies à titre d'aide militaire ou de don à des gouvernements, ou qu'il s'agisse de la vente par un gouvernement de surplus militaires; UN وسيكون مطلوبا من الدول الأعضاء مراقبة تغيير أماكن الأسلحة وشحنها وحركتها عبر الحدود الوطنية سواء كان ذلك بهدف بيعها، من الشركة مباشرة، أو عبر وساطة بيع يقوم بها التجار، أو مساعدات عسكرية، أو هبات للحكومات أو قيام الحكومة ببيع فائض المعدات لديها؛
    Mettra en place des procédures et des directives concernant le transfert et le mouvement de fournitures entre pays. UN 2 - وضع إجراءات وتوجيهات بشأن نقل المعدات وحركتها داخل البلد.
    Pour le transport et le mouvement transfrontières des déchets dangereux, les documents ci-après permettent de déterminer certaines exigences particulières : UN وأما بخصوص نقل النفايات الخطرة وحركتها عبر الحدود، فينبغي الرجوع إلى الوثائق التالية من أجل تقرير المتطلبات المحددة الخاصة بذلك:
    30. En outre, les États situés dans le voisinage d'un tel État devraient éventuellement mettre en commun les informations douanières et autres dont ils disposent sur le stockage et le mouvement des armes. UN ٣٠ - وينبغي للدول المجاورة لدولة تمر بمرحلة توطيد السلام أن تتعاون تعاونا وثيقا، حسب الاقتضاء، في تبادل معلومات الجمارك والاستخبارات بشأن تخزين اﻷسلحة وحركتها.
    b) Les pays devraient encourager leurs autorités à coopérer davantage dans le domaine de l'échange d'informations concernant la vente et le mouvement des précurseurs chimiques et les aider activement à employer des techniques d'enquête spéciales, telles que les livraisons surveillées et les opérations conjointes visant à cibler, surveiller et dépister les tentatives de détournement illicite; UN (ب) ينبغي للحكومات أن تشجِّع سلطاتها على زيادة التعاون في تبادل المعلومات بشأن بيع السلائف الكيميائية وحركتها وتقديم الدعم النشط لتلك الهيئات في استخدام تقنيات التحقيق الخاصة من قبيل التسليم المراقَب للسلائف الكيميائية والعمليات المشتركة بين الأجهزة لاستهداف محاولات تسريبها على نحو غير مشروع ورصد تلك المحاولات وتعقُّبها؛
    Des représentants ont mentionné les modifications apportées à leur législation nationale pour appliquer des contrôles administratifs efficaces à la production, à la vente et au mouvement des produits chimiques précurseurs placés sous contrôle international. UN وأشار الممثلون إلى التغييرات التي أُدخلت على تشريعاتهم الوطنية من أجل تطبيق ضوابط إدارية فعالة على إنتاج الكيميائيات السليفة المراقَبة دوليا وبيعها وحركتها.
    i) Les contrôles législatifs et procéduraux appliqués à la fabrication, à la vente et au mouvement international de précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites devraient permettre de faire échec aux tactiques changeantes des trafiquants cherchant à détourner des produits chimiques placés sous contrôle international et des produits chimiques de substitution non placés sous contrôle; UN (ط) ينبغي أن تكون الضوابط التشريعية والإجرائية المفروضة على صنع السلائف الكيمياوية المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروعة وبيع تلك السلائف وحركتها الدولية قادرة على التصدي للأساليب المتغيرة التي يتبعها المهربون الساعون إلى تسريب المواد الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية والبدائل الكيميائية غير الخاضعة للمراقبة؛
    b) Les États devraient prendre des mesures pour veiller à ce que la législation et les procédures applicables à la fabrication, à la vente et au mouvement international de précurseurs chimiques utilisés pour fabriquer des drogues illicites permettent de déjouer les diverses tactiques des trafiquants qui cherchent à détourner des produits chimiques placés sous contrôle international et des substances de remplacement non placées sous contrôle; UN (ب) أن تتخذ الحكومات الخطوات اللازمة لتضمن أن الضوابط التشريعية والإجرائية التي تفرضها على صنع الكيمياويات السليفة المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروعة وبيعها وحركتها الدولية كافية للتصدي للأساليب المتغيرة التي يتبعها المتجرون بها في سعيهم إلى تسريب الكيمياويات الخاضعة للمراقبة الدولية والبدائل الكيميائية غير الخاضعة للمراقبة؛
    Il s'agira en particulier de rester attentif aux tendances en matière de production, de manipulation, de déplacement, d'utilisation, de dispersion et d'élimination des déchets, afin d'en déterminer les incidences environnementales, sanitaires et socioéconomiques, et de sensibiliser le public aux nouveaux problèmes. UN وسيشمل ذلك إبقاء الاتجاهات في إنتاج النفايات ومعالجتها وحركتها والتخلص منها قيد الاستعراض من أجل تحديد آثارها البيئية والصحية والاقتصادية - الاجتماعية والتوعية بالقضايا الناشئة.
    En juillet 1998, la NASA a créé au Jet Propulsion Laboratory le NEO Program Office chargé de coordonner et suivre la découverte d'objets géocroiseurs et leurs mouvements futurs, pour calculer les approches d'objets et, s'il y a lieu, leur probabilité d'impact avec la Terre. UN في تموز/يوليه 1998، أنشأت الوكالة ناسا مكتبَ برنامج الأجسام القريبة من الأرض في مختبر الدفع النفثي من أجل تنسيق اكتشافات الأجسام القريبة من الأرض ورصد هذه الأجسام وحركتها في المستقبل، وإجراء الحسابات المتعلقة بالحالات التي تكون الأجسام فيها شديدة القرب من الأرض، وكذلك حسبما يكون مناسباً لكي يُعنى بحساب احتمالات ارتطامها بالأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد