ويكيبيديا

    "وحريات الأجانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et libertés des étrangers
        
    La loi organique portant droits et libertés des étrangers en Espagne définit les conditions d'entrée et de séjour des étrangers dans le pays. UN يتضمن القانون الأساسي لحقوق وحريات الأجانب داخل إسبانيا قواعد بشأن دخول الأجانب إلى أراضي إسبانيا ومدة إقامتهم فيها.
    Loi organique 4/2000 du 11 janvier, relative aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale (Derechos y Libertades de los Extranjeros en España). UN القانون الأساسي 4/2000 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير، بشأن حقوق وحريات الأجانب وإدماجهم في المجتمع.
    Les droits et libertés des étrangers et des apatrides résidant en permanence ou temporairement sur le territoire ne peuvent être limités que conformément aux normes du droit international et aux lois de la République azerbaïdjanaise. UN ولا يجوز تقييد حقوق وحريات الأجانب عديمي الجنسية المقيمين بصفة دائمة أو مؤقتة في أراضي أذربيجان إلا وفقاً لقواعد القانون الدولي وقوانين جمهورية أذربيجان.
    Le Décret royal No. 2393/2004 du 11 janvier 2004 relatif aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale prévoit la possibilité pour une personne qui a fait l'objet d'une ordonnance d'éloignement mais qui a néanmoins été victime d'un acte de violence de solliciter un permis de séjour temporaire. UN 368 - ويسمح المرسوم الملكي 2393/2004 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير، بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا واندماجهم الاجتماعي، للضحايا بطلب إقامة مؤقتة إذا كان لديهم أمر حماية.
    - Loi organique 4/2000, du 11 janvier, telle que modifiée par la loi organique 8/2000, du 22 décembre, relative aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale UN - القانون الأساسي 4/2000 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير المعدل بموجب القانون الأساسي 8/2000 المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا وإدماجهم اجتماعيا المادة 7
    20. Le titre I de la loi, < < Droits et libertés des étrangers > > (art. 3 à 24), se fonde sur le principe fondamental d'égalité ou de non discrimination à l'égard des étrangers, et leur reconnaît un ensemble de droits qu'elle développe dans son ensemble d'articles. UN 20- يستند الباب الأول من قانون حقوق وحريات الأجانب إلى مبدأ المساواة وعدم التمييز ضد الأجانب، ويعترف لهم بالحقوق المنصوص عليها في مواد القانون من 3 إلى 24.
    La loi organique no 4/2000 relative aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration a été modifiée à plusieurs reprises. UN 36- عُدل عدة مرات(32) القانون الأساسي رقم 4/2000 لحقوق وحريات الأجانب في إسبانيا واندماجهم الاجتماعي.
    Il y est également indiqué que le décret royal no 2393/2004 relatif aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale prévoyait la possibilité pour une personne qui avait bénéficié d'une ordonnance d'éloignement mais qui a néanmoins été victime d'un acte de violence de solliciter un permis de séjour temporaire (par. 368). UN ويذكر التقرير أيضا أن المرسوم الملكي 2393/2004 بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا واندماجهم الاجتماعي " يسمح للضحايا بطلب إقامة مؤقتة إذا كان لديهم أمر حماية " (الفقرة 368).
    Il y est également indiqué que le décret royal no 2393/2004 relatif aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale prévoyait la possibilité pour une personne qui avait bénéficié d'une ordonnance d'éloignement mais qui a néanmoins été victime d'un acte de violence de solliciter un permis de séjour temporaire (par. 368). UN ويذكر التقرير أيضا أن المرسوم الملكي 2393/2004 بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا واندماجهم الاجتماعي " يسمح للضحايا بطلب إقامة مؤقتة إذا كان لديهم أمر حماية " (الفقرة 368).
    Enfin, l'Espagne a souligné que, grâce à sa loi de 2000 sur les droits et libertés des étrangers en Espagne, un observatoire espagnol du racisme et de la xénophobie avait été créé afin de promouvoir la recherche sur les questions relatives à la discrimination et au racisme. UN 69 - وأخيرا، أشارت إسبانيا إلى أن المرصد الإسباني للعنصرية وكراهية الأجانب قد أنشئ بموجب قانون عام 2000 بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا. والهيئة المذكورة أعلاه مكلفة بتشجيع البحوث حول مواضيع التمييز والعنصرية.
    La loi organique 4/2000 du 11 janvier, telle que modifiée par la loi organique 8/2000, du 22 décembre, relative aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur insertion sociale, est fondée sur le principe fondamental de l'égalité et de la non-discrimination et garantit aux étrangers hommes ou femmes des droits et libertés sur le territoire espagnol. UN إن القانون الأساسي 4/2000 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير، والمعدل بالقانون الأساسي 8/2000 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر، بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا وإدماجهم في المجتمع، قائم على المبدأ الأساسي للمساواة وعدم التمييز، ويحدد نظام حقوق وحريات الأجانب في بلدانا، دون تمييز بين الجنسين.
    En vertu de la loi organique 4/2000 du 11 janvier relative aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur intégration sociale, une nouvelle partie XV bis, concernant la traite des étrangers, a été ajoutée au Code pénal. UN وبموجب القانون الأساسي 4/2000 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير، بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا وإدماجهم في المجتمع، أدرج في قانون العقوبات فصل جديد هو الفصل الخامس عشر المكرر، ويتصل بالاتجار غير المشروع بالأشخاص الأجانب.
    29. Par ailleurs, le titre I de la loi organique 4/2000, modifiée par la loi organique 8/2000, sur les droits et libertés des étrangers en Espagne, se fonde sur le principe de base d'égalité ou de non discrimination, applicable à tous les droits reconnus aux étrangers. UN 29- إن الباب الأول من القانون التنظيمي رقم 4/2000، بصيغته المعدلة بالقانون التنظيمي رقم 8/2000، بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا يستند إلى مبدأ المساواة وعدم التمييز ويشمل جميع الحقوق الواجبة للأجانب.
    162. Le Comité note la promulgation récente de la loi organique No 4/2000 sur les droits et libertés des étrangers, dont il suivra l'application de près et avec grand intérêt, notamment en ce qui concerne les programmes de régularisation des immigrants en situation irrégulière et la mise en place de programmes d'intégration. UN 162- تلاحظ اللجنة أنه تم في الآونة الأخيرة سن القانون الأساسي رقم 4/2000 بشأن حقوق وحريات الأجانب الذي ستجري متابعة تنفيذه عن كثب وباهتمام كبير، وبخاصة فيما يتعلق بمخططات تنظيم أوضاع لمهاجرين غير الشرعيين تنظيما قانونيا وبوضع برامج للإدماج.
    162. Le Comité note la promulgation récente de la loi organique No 4/2000 sur les droits et libertés des étrangers, dont il suivra l'application de près et avec grand intérêt, notamment en ce qui concerne les programmes de régularisation des immigrants en situation irrégulière et la mise en place de programmes d'intégration. UN 162- تلاحظ اللجنة أنه تم في الآونة الأخيرة سن القانون الأساسي رقم 4/2000 بشأن حقوق وحريات الأجانب الذي ستجري متابعة تنفيذه عن كثب وباهتمام كبير، وبخاصة فيما يتعلق بمخططات تنظيم أوضاع لمهاجرين غير الشرعيين تنظيما قانونيا وبوضع برامج للإدماج.
    Par ailleurs, la loi organique no 10/2011 a porté modification de l'article 31 bis de la loi organique no 4/2000 relative aux droits et libertés des étrangers en Espagne et à leur insertion sociale, l'objectif étant d'élargir les mesures de protection accordées aux étrangères victimes de violence sexiste qui décident de porter plainte contre leur agresseur. UN ومن جانبٍ آخر، عُدلت بموجب القانون الأساسي رقم 10/2011 المادة 31 مكرراً من القانون الأساسي رقم 4/2000 لحقوق وحريات الأجانب في إسبانيا واندماجهم الاجتماعي، بهدف زيادة تدابير حماية المرأة الأجنبية ضحية العنف الجنساني التي قد تقرر الإبلاغ عمن أساء معاملتها(7).
    Conformément à ses Recommandations générales nos 11 (1993) et 30 (2004) concernant les non-ressortissants, le Comité engage l'État partie à garantir le respect des droits et libertés des étrangers présents sur son territoire, qu'ils disposent ou non de documents et qu'ils soient en situation régulière ou irrégulière. UN وعملاً بتوصيتها العامة رقم 30(2005) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان احترام حقوق وحريات الأجانب الموجودين على أراضيها، سواء كانت لهم وثائق أو لم تكن لهم وسواء كانوا في وضع قانوني أو غير قانوني.
    36. Cette loi garantit les droits et libertés des étrangers résidents en Andorre, conformément à ce que stipule l'article 39.2 de la Constitution : < < Les étrangers qui résident légalement en Andorre peuvent exercer librement les droits et les libertés reconnus au Chapitre III du présent titre > > . UN 36- ويضمن هذا القانون حقوق وحريات الأجانب المقيمين في أندورا، وفقا لما تنص عليه المادة 39-2 من الدستور: " يجوز للأجانب المقيمين بصفة قانونية في أندورا أن يمارسوا بحرية حقوقهم وحرياتهم المنصوص عليها في الفصل الثالث من هذا الباب " .
    Conformément à sa Recommandation générale no 30 (2004) concernant les non-ressortissants, le Comité engage l'État partie à garantir le respect des droits et libertés des étrangers présents sur son territoire, qu'ils disposent ou non de documents et qu'ils soient en situation régulière ou irrégulière. UN وعملاً بتوصيتها العامة رقم 30(2005) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان احترام حقوق وحريات الأجانب الموجودين على أراضيها، سواء كانت لهم وثائق أو لم تكن لهم وسواء كانوا في وضع قانوني أو غير قانوني.
    18. La norme réglementaire de base que développe le mandat constitutionnel établi par l'article 13.1 cité de la Constitution espagnole est la loi 4/2000, du 11 janvier 2000, sur les droits et libertés des étrangers en Espagne et sur leur intégration sociale, modifiée par la loi organique 8/2000, du 22 décembre 2000. UN 18- النص التنظيمي الأساسي الذي يضع موضع التنفيذ الولاية الدستورية المنشأة في الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور آنفة الذكر هو القانون التنظيمي رقم 4/2000 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2000 بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا وإدماجهم في المجتمع، وذلك بصيغته المعدلة بالقانون التنظيمي رقم 8/2000 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد