ويكيبيديا

    "وحريات الإنسان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et libertés de l'homme
        
    • et libertés de la personne humaine
        
    • 'homme et libertés
        
    • libertés fondamentales
        
    • et libertés fondamentaux
        
    Aux termes de la Constitution, le Président de la République du Bélarus est le chef de l'État et le garant de la Constitution et des droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وبموجب الدستور، يعتبر رئيس جمهورية بيلاروس رئيساً للدولة وهو الضامن للدستور ولحقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    L'État reconnaît, respecte et protège les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وتسلم الدولة بحقوق وحريات الإنسان والمواطن وتحترمها وتحميها.
    Il protège les droits et libertés de l'homme et du citoyen, les intérêts de l'État, des organisations et des institutions, la légalité et l'équité. UN وتحمي السلطة القضائية حقوق وحريات الإنسان والمواطن ومصالح الدولة والمنظمات والمؤسسات والشرعية والإنصاف.
    21. Après avoir rappelé dans son préambule l'attachement du Sénégal aux Conventions et declarations relatives aux droits de l'homme, la Constitution a consacré son titre II aux droits et libertés de la personne humaine. UN 21- بعد أن ذكّر الدستور في ديباجته بالتزام السنغال بالاتفاقيات والإعلانات المتعلقة بحقوق الإنسان، خصص بابه الثاني لحقوق وحريات الإنسان.
    On trouvera ciaprès une liste des lois qui ont été promulguées dans le but de protéger les droits de l'homme et libertés fondamentales au Belize: UN وفيما يلي تجميع للتشريعات التي سنت بهدف حماية حقوق وحريات الإنسان الأساسية في بليز:
    Les changements sur les plans social et politique ont été inscrits dans la Constitution, adoptée par voie de référendum national, qui reconnaît et garantit les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN وتضمن الدستور الذي اعتمد من خلال استفتاء وطني تغييرات اجتماعية وسياسية، وهو يقر حقوق وحريات الإنسان ويضمنهما.
    D'autres textes de loi comprennent des dispositions prévoyant un système de garanties juridiques et de sanctions imposables à toute personne ayant autorité qui bafoue les droits et libertés fondamentaux de l'homme. UN ويشمل تشريع آخر أحكام نظام للضمانات والعقوبات القانونية التي توقع على الأشخاص المتبوئين مراكز سلطة ممن ينتهكون حقوق وحريات الإنسان الأساسية.
    Branche indépendante du pouvoir, les organes judiciaires assument la fonction de défense des droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وبصفتها فرعا مستقلا من فروع السلطة، تؤدي الهيئات القضائية مهمة حماية حقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    À cet égard, on travaille tout particulièrement en Azerbaïdjan à garantir les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وفي هذا الصدد، تسعى أذربيجان بصفة خاصة إلى ضمان حقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    6. Le fait de proclamer le principe de la défense des droits et libertés de l'homme et du citoyen signifie pour l'État l'obligation de créer à cette fin des institutions spéciales. UN 6- والإعلان عن مبدأ الدفاع عن حقوق وحريات الإنسان والمواطن يعني التزام الدولة بإنشاء مؤسسات خاصة لهذا الغرض.
    34. Près des deux tiers des 273 000 infractions constatées par les procureurs s'agissant des droits et libertés de l'homme et du citoyen touchent le droit du travail. UN 34- وهناك زهاء 000 273 مخالفة تمس الحق في العمل سجل النواب العامون ارتكابها في مجال حقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    Il entre dans les attributions du Médiateur d'examiner les plaintes faisant état de violations des droits et libertés de l'homme et d'enquêter à leur sujet, ce que, de surcroît, il peut faire en se rendant en personne dans les institutions et établissements pénitentiaires sans autorisation spéciale. UN ومن اختصاصاته النظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق وحريات الإنسان وإجراء تحقيقات بشأنها، ويجوز له القيام بذلك بالتوجه شخصياً إلى السجون بدون إذن خاص.
    60. Le Comité de la protection des droits et libertés de l'homme est l'un des principaux comités du Parlement. UN 60- لجنة حماية حقوق وحريات الإنسان واحدة من اللجان الرئيسية في البرلمان.
    La Cour constitutionnelle a pour objet d'assurer la prééminence et l'application directe des normes de la Constitution sur le territoire de la République ainsi que de protéger la Constitution et les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وتتمثل مهمة المحكمة الدستورية في ضمان سيادة معايير الدستور على أراضي الجمهورية وتطبيقها المباشر فضلاً عن حماية الدستور وحقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    Comité du Majlisi Milli chargé de garantir les principes constitutionnels, les droits et libertés de l'homme et du citoyen et la légalité; UN - لجنة المجلس الملي المكلفة بضمان المبادئ الدستورية وحقوق وحريات الإنسان والمواطن والشرعية؛
    49. Les droits et libertés de l'homme et les droits et libertés civils peuvent faire l'objet de restrictions en temps de guerre ou en cas d'état d'urgence, conformément aux dispositions constitutionnelles pertinentes. UN 49- ويمكن تقييد حقوق وحريات الإنسان والمواطن في حالة الحرب أو الطوارئ طبقاً لأحكام دستورية ذات صلة.
    5. L'article 12 de la Constitution proclame que l'objectif suprême de l'État est de protéger les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN 5- تنص المادة 12 من الدستور على أن الهدف الأسمى للدولة هو حماية حقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    Le Conseil a accueilli avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement rwandais, avec l'appui de la communauté internationale, pour rapatrier les membres des FDLR qui rentreraient au Rwanda, conformément aux normes applicables du droit international et dans le respect des droits et libertés de la personne humaine. UN 45 - رحب المجلس مع الارتياح بالتدابير التي اتخذتها الحكومة الرواندية، بدعم من المجتمع الدولي، لإعادة العائدين من أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى رواندا، وفقا للقواعد المنطبقة في القانون الدولي مع احترام حقوق وحريات الإنسان.
    6. Droits et libertés de la personne humaine UN 6 - حقوق وحريات الإنسان
    Le Parlement a adopté plus de 300 lois gouvernant les principaux droits de l'homme et libertés fondamentales. UN لقد أقر البرلمان أكثر من 300 قانون تحكم حقوق وحريات الإنسان الأساسية.
    C'est l'essence même de la démocratie et des libertés fondamentales. UN هذا هو جوهر الديمقراطية وحريات الإنسان الأساسية.
    Le présent rapport est conforme aux principales dispositions de la Constitution, loi suprême régissant les droits et libertés fondamentaux au Koweït UN يستند هذا التقرير على ما جاء في الدستور الكويتي من مكونات أساسية تُعد قاعدة لحقوق وحريات الإنسان في الدولة باعتبار الدستور القانون الأعلى:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد