ويكيبيديا

    "وحريات المواطنين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et libertés des citoyens
        
    • et les libertés des citoyens
        
    • et libertés du citoyen
        
    • et libertés de citoyens
        
    • des libertés des citoyens
        
    • et aux libertés des citoyens
        
    Il veille au respect de l'islam et de la Constitution. Il est le protecteur des droits et libertés des citoyens, groupes sociaux et collectivités. UN وهو حامي حمى الاسلام والساهر على احترام الدستور، وله صيانة حقوق وحريات المواطنين والجماعات والهيئات.
    Cinquanteneuf mille notifications exigeant la cessation immédiate de violations flagrantes des droits et libertés des citoyens ont été faites. UN وأصدر تسعة وخمسون ألف إخطار بالوقف الفوري للانتهاكات الصارخة لحقوق وحريات المواطنين.
    Le pouvoir judiciaire est indépendant, ce qui garantit et protège les droits et libertés des citoyens. UN والسلطة القضائية سلطة مستقلة، تضمن وتحمي حقوق وحريات المواطنين.
    Le pouvoir judiciaire a pour mission de protéger les droits et les libertés des citoyens ainsi que les intérêts collectifs et les intérêts de l'État qui sont protégés par la loi. UN وتوكل إلى السلطة القضائية مهمة حماية حقوق وحريات المواطنين وكذلك المصالح المشتركة ومصالح الدولة المحمية بموجب القانون.
    :: D'œuvrer en vue de la protection et de la défense des droits et libertés du citoyen, des personnes privées de liberté, des étrangers et des réfugiés; UN العمل على حماية وتأييد حقوق وحريات المواطنين والمحرومين من الحرية والأجانب واللاجئين؛
    En outre, la justice est rendue au nom de Sa Majesté le Roi, protecteur des droits et libertés des citoyens en vertu de l'article 19 de la Constitution. UN وفضلا عن ذلك فإن العدالة تطبق باسم صاحب الجلالة الملك حامي حقوق وحريات المواطنين بموجب المادة 19 من الدستور.
    Les poursuites judiciaires pour propagation de haine raciale ou soutien et encouragement aux mouvements visant à porter atteinte aux droits et libertés des citoyens tendent à être exceptionnelles. UN أما الملاحقة القضائية لنشر الكراهية العنصرية أو دعم وتشجيع الحركات الرامية إلى قمع حقوق وحريات المواطنين فتعتبر حالة استثنائية.
    Dans la plainte déposée auprès du Procureur général, le requérant a fait valoir que l'acte incriminé relevait de l'article 260 du Code pénal (promotions de mouvement ayant pour but la suppression des droits et libertés des citoyens et appui à ces mouvements). UN وادعى صاحب الالتماس في شكواه إلى المدعي العام وقوع جريمة مساندة وتشجيع لحركات تستهدف قمع حقوق وحريات المواطنين بموجب المادة 260 من القانون الجنائي.
    Les diverses structures non gouvernementales qui se sont constituées au lendemain ou plutôt à l'avènement du Renouveau Démocratique sont très vigilantes et dénoncent, à l'occasion, tout acte visant à violer les droits et libertés des citoyens. UN إن مختلف الهياكل غير الحكومية، التي تشكلت في أعقاب النهضة الديمقراطية، أو بالأحرى مع هذه النهضة، تتسم بشدة اليقظة، كما أنها تقوم، عند الاقتضاء، بالتنديد بأي فعل يرمي إلى انتهاك حقوق وحريات المواطنين.
    Le Gouvernement a créé plusieurs institutions chargées de protéger les droits et libertés des citoyens telles que l'ombudsman et la Commission d'enquête permanente pour la protection des droits et libertés des citoyens. UN وقد أنشأت الحكومة عدة مؤسسات لحماية حريات وحقوق المواطنين، مثل أمين المظالم، ولجنة الدراسات الاستقصائية الدائمة لحماية حقوق وحريات المواطنين.
    Des conditions de vie décentes, la sécurité, les droits et libertés des citoyens et le renforcement des fondements juridiques de la vie de la société représentent les buts de la politique intérieure du pays. UN والسياسة الداخلية بالبلد تستهدف تهيئة أحوال معيشة محترمة وتوفير الأمن ودعم حقوق وحريات المواطنين وتعزيز المبادئ القانونية لحياة المجتمع.
    La réparation des dommages matériels et moraux constitue l'une des formes de protection des droits et libertés des citoyens. C'est un droit consacré par la Constitution, le Code civil et le Code de procédure pénale. UN وهناك شكل آخر لحماية حقوق وحريات المواطنين يتمثل في التعويض عن الضرر المادي والمعنوي، وهذا الحق مكرس، أولا وقبل كل شيء، في دستور جمهورية قيرغيزستان وفي قانوني الإجراءات المدنية والجنائية.
    L'article 43 de la Constitution consacre l'obligation de l'État de garantir les droits et libertés des citoyens énoncés dans la Constitution et les lois. UN 127 - تحدد المادة 43 من الدستور واجب الدولة في حماية حقوق وحريات المواطنين التي يعلنها الدستور والقوانين.
    Il va de soi que la garantie des droits et libertés des citoyens ne se limite pas aux seules dispositions constitutionnelles. UN 130 - إن ضمانات حقوق وحريات المواطنين ليست طبعا مقصورة على التدوين الدستوري.
    104. Aux termes de l'article 43 de la Constitution, l'État est tenu de garantir les droits et libertés des citoyens inscrits dans la Constitution et la législation. UN 104- تحدد المادة 43 من الدستور واجب الدولة في حماية حقوق وحريات المواطنين التي يعلنها الدستور والقوانين.
    107. Bien entendu, les garanties des droits et libertés des citoyens ne se limitent pas au seul énoncé de dispositions constitutionnelles. UN 107- إن ضمانات حقوق وحريات المواطنين ليست طبعاً مقصورة على التدوين الدستوري.
    283. Le Comité juge préoccupante l'insuffisance des mesures prises pour garantir les droits et libertés des citoyens bulgares ainsi que leur intégration dans la société, sans distinction de race, de nationalité ou d'origine ethnique. UN ٢٨٣ - وجرى اﻹعراب عن القلق لعدم كفاية التدابير المتخذة لضمان حقوق وحريات المواطنين البلغاريين وضمان إدماجهم في المجتمع بغض النظر عن عنصرهم أو قوميتهم أو أصلهم العرقي.
    Eu égard à ces faits, le Gouvernement péruvien réaffirme une fois encore que, se conformant strictement à ses obligations internationales, il respecte pleinement les droits et les libertés des citoyens équatoriens résidant au Pérou. UN وعلى الرغم من هذه الوقائع، فإن حكومة بيرو تؤكد مرة أخرى احترامها الدائم لحقوق وحريات المواطنين الاكوادوريين المقيمين في بلدنا، من منطلق المراعاة الدقيقة لالتزاماتها الدولية.
    64. Le pouvoir judiciaire a pour mission de protéger les droits et les libertés des citoyens ainsi que les intérêts collectifs et les intérêts de l'État qui sont protégés par la loi. UN 64- تتمثل وظيفة السلطة القضائية في مساندة حقوق وحريات المواطنين ومصالح الدولة أو الجمهور المحمية بموجب القانون.
    В. Protection juridique des droits et libertés du citoyen : l'administration de la justice et l'indépendance des juges 62 - 68 14 UN باء- حماية المحاكم لحقوق وحريات المواطنين: نظام إقامة العدل واستقلال
    33. Les institutions judiciaires, qui font partie du pouvoir judiciaire indépendant et impartial qui protège les droits et libertés de citoyens. UN 33 - المؤسسات القضائية يمثل هذا الجهاز السلطة القضائية، وهي سلطة مستقلة ومحايدة تحمي حقوق وحريات المواطنين.
    La République du Bélarus adopte des lois qui développent et font entrer dans les faits les dispositions de la Constitution, dans le but de renforcer les mécanismes de défense des droits et des libertés des citoyens. UN واعتمدت في جمهورية بيلاروس قوانين لتطوير وترسيخ أحكام الدستور، يتمثل هدفها في تحديث آليات كفالة حقوق وحريات المواطنين.
    Toute atteinte aux droits constitutionnels et aux libertés des citoyens est traitée sur une base d'urgence, et les fonctionnaires responsables sont sévèrement punis. UN وتعالج كافة حالات انتهاك الحقوق الدستورية وحريات المواطنين باعتبارها حالة طوارئ، ويلحق العقاب الشديد الموظفين المسئولين عن مثل هذه الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد