Ces ressources comprennent les contributions volontaires, les autres paiements de sources gouvernementales ou intergouvernementales, les dons de sources non gouvernementales ainsi que les intérêts perçus à ce titre et les recettes accessoires. | UN | وتشمل هذه الموارد التبرعات والمدفوعات الأخرى الحكومية أو الحكومية الدولية والهبات المقدمة من مصادر غير حكومية وحصائل الفوائد ذات الصلة، والإيرادات المتنوعة. |
Ces ressources comprennent les contributions volontaires annoncées, les autres paiements de sources gouvernementales ou intergouvernementales, les dons de sources non gouvernementales ainsi que les intérêts perçus à ce titre et les recettes accessoires. | UN | وتشمل هذه الموارد التبرعات المعلنة، والمدفوعات الأخرى الحكومية أو الحكومية الدولية، والهبات المقدمة من مصادر غير حكومية وحصائل الفوائد ذات الصلة، والإيرادات المتنوعة. |
Dans beaucoup de ces pays, les obligations au titre du service de la dette absorbent une part excessive des ressources budgétaires et des recettes d'exportation. | UN | وبالنسبة لكثير من هذه البلدان، تبتلع التزامات خدمة الدين نسبة مفرطة من موارد الميزانية وحصائل الصادرات. |
Ces ressources comprennent les contributions volontaires annoncées, les autres paiements de sources gouvernementales ou intergouvernementales, les dons de sources non gouvernementales, les intérêts y afférents et les recettes accessoires. | UN | وتشمل هذه الموارد التبرعات المعلنة، والمدفوعات الأخرى الحكومية أو الحكومية الدولية، والهبات المقدمة من مصادر غير حكومية وحصائل الفوائد ذات الصلة، والإيرادات المتنوعة. |
Le tourisme est la principale activité économique d’un certain nombre de pays en développement, où il supplante déjà l’agriculture commerciale et l’industrie minière comme principale source de revenus, d’emplois et de recettes d’exportation. | UN | ففي عدد من البلدان النامية، تشكﱢل السياحة نشاطا اقتصاديا رائدا، إذ تفوقت على زراعة المحاصيل النقدية أو استخراج المعادن بوصفها المصدر الرئيسي للدخل القومي والعمالة وحصائل الصادرات في تلك البلدان. |
Les remboursements de dépenses imputées à des périodes financières antérieures, les gains nets de change et le produit de la vente de biens excédentaires sont crédités aux recettes accessoires. | UN | يقيد بالاضافة لحساب الايرادات المتفرقة استرداد النفقات المقيدة على الفترات المالية السابقة، وصافي المكاسب المتأتية من أسعار الصرف، وحصائل بيع الممتلكات الفائضة. |
Ces ressources comprennent les contributions volontaires, les autres paiements de sources gouvernementales ou intergouvernementales, les dons de sources non gouvernementales ainsi que les intérêts perçus à ce titre et les recettes accessoires. | UN | وتشمل هذه الموارد التبرعات والمدفوعات اﻷخرى الحكومية أو الحكومية الدولية والهبات المقدمة من مصادر غير حكومية وحصائل الفوائد ذات الصلة، واﻹيرادات المتنوعة. |
Ces ressources comprennent les contributions volontaires annoncées, les autres paiements de sources gouvernementales ou intergouvernementales, les dons de sources non gouvernementales ainsi que les intérêts perçus à ce titre et les recettes accessoires. | UN | وتشمل هذه الموارد التبرعات المعلنة، والمدفوعات اﻷخرى الحكومية أو الحكومية الدولية، والهبات المقدمة من مصادر غير حكومية وحصائل الفوائد ذات الصلة، واﻹيرادات المتنوعة. |
Ces ressources comprennent les contributions volontaires, les autres paiements de sources gouvernementales ou intergouvernementales, les dons de sources non gouvernementales ainsi que les intérêts perçus à ce titre et les recettes accessoires. | UN | وتشمل هذه التبرعات، والمدفوعات اﻷخرى الحكومية والحكومية الدولية والهبات المقدمة من مصادر غير حكومية وحصائل الفوائد ذات الصلة، واﻹيرادات المتنوعة. |
Ces ressources comprennent les contributions volontaires annoncées, les autres paiements de sources gouvernementales ou intergouvernementales, les dons de sources non gouvernementales ainsi que les intérêts perçus à ce titre et les recettes accessoires. | UN | وتشمل هذه التبرعات المعلنة، والمدفوعات اﻷخرى الحكومية أو الحكومية الدولية، والهبات المقدمة من مصادر غير حكومية وحصائل الفوائد ذات الصلة، واﻹيرادات المتنوعة. |
Ces ressources comprennent les contributions volontaires, les autres paiements de sources gouvernementales ou intergouvernementales, les dons de sources non gouvernementales ainsi que les intérêts perçus à ce titre et les recettes accessoires. | UN | وتشمل هذه التبرعات، والمدفوعات اﻷخرى الحكومية والحكومية الدولية والهبات المقدمة من مصادر غير حكومية وحصائل الفوائد ذات الصلة، واﻹيرادات المتنوعة. |
Ces ressources comprennent les contributions volontaires annoncées, les autres paiements de sources gouvernementales ou intergouvernementales, les dons de sources non gouvernementales ainsi que les intérêts perçus à ce titre et les recettes accessoires. | UN | وتشمل هذه التبرعات المعلنة، والمدفوعات اﻷخرى الحكومية أو الحكومية الدولية، والهبات المقدمة من مصادر غير حكومية وحصائل الفوائد ذات الصلة، واﻹيرادات المتنوعة. |
Dans nombre de pays ces catégories d'entreprises représentent plus de la moitié des emplois industriels, et jusqu'à un tiers du produit national et des recettes d'exportation. | UN | وفي كثير من البلدان، تسهم المشاريع التي تنضوي في تلك الفئات بأكثر من نصف العمالة الصناعية وبما يبلغ ثلث الناتج القومي وحصائل التصدير. |
─ Les dommages subis en raison des frais de transport supplémentaires et des recettes de transport non réalisées s'élèvent à 180 millions de dollars. | UN | - تصل قيمة الخسائر المتكبدة بسبب رسوم النقل الاضافية وحصائل النقل غير المحققة ١٨٠ مليون دولار. |
Des mesures analogues pourraient être envisagées en faveur des pays à faible revenu et autres pays structurellement désavantagés tels que les pays africains, en vue d'améliorer leur situation économique moyennant une hausse des niveaux de revenu et des recettes d'exportation. | UN | ويمكن النظر أيضا في تدابير مماثلة لصالح البلدان المنخفضة الدخل والاقتصادات اﻷخرى اﻷضعف هيكلياً، كتلك الواقعة في افريقيا، وذلك بهدف تحسين الظروف الاقتصادية من خلال رفع مستويات الدخل وحصائل التصدير. |
L'importance relative de la dette est calculée par rapport à des variables clefs telles que le produit intérieur brut (PIB), les recettes tirées des exportations et les recettes fiscales. | UN | وتُقاس نسبة الدين في ضوء متغيرات رئيسية مثل الناتج المحلي الإجمالي وحصائل التصدير والإيرادات المالية. |
Ces fonds sont essentiellement alimentés par des impôts spéciaux et les recettes provenant de la vente de produits forestiers. | UN | وتأتي موارد معظم هذه الصناديق من الضرائب المخصصة وحصائل مبيعات منتجات الغابات. |
Un financement externe considérable sous forme de subventions, de prêts, de recettes d'exportation, d'investissements étrangers directs et d'autres flux de capitaux est également d'importance cruciale. | UN | بل إن هناك أهمية أساسية أيضا بالنسبة إلى تلقي مبالغ ضخمة من التمويل الخارجي في شكل منح، وقروض، وحصائل تصدير، واستثمار أجنبي مباشر، وغير ذلك من تدفقات سوق رأس المال. |
Les ressources minérales et le produit de la privatisation étant considérés comme partie du patrimoine national, il fallait limiter le rôle des investissements étrangers, en insistant tout spécialement sur le transfert de technologie. | UN | وبما أن الموارد المعدنية وحصائل الخصخصة تعتبر تراثاً وطنيا، فإن دور الاستثمار اﻷجنبي يجب أن يكون محدوداً مع التركيز على نقل التكنولوجيا. |
Elles comprennent les contributions volontaires dont le versement est annoncé, les autres sommes provenant de sources gouvernementales ou intergouvernementales versées au FNUAP, les autres contributions issues de sources non gouvernementales, celles-ci comprenant les fondations, les organisations du secteur privé et les particuliers, le produit d'intérêts et les recettes accessoires. | UN | وتشمل هذه الموارد إيرادات التبرعات المساهمات والمدفوعات الأخرى، الحكومية أو الحكومية الدولية، المقدمة إلى الصندوق، والمساهمات الأخرى المقدمة من مصادر غير حكومية، بما في ذلك المؤسسات، ومنظمات القطاع الخاص، والأفراد، وحصائل الفوائد والإيرادات المتنوعة. |
Les incidences économiques à long terme sont encore incertaines, en particulier pour ce qui est des pertes éventuelles au niveau des revenus forestiers et des recettes d'exportation. | UN | ولا يزال من غير الممكن أن تعرف على وجه اليقين اﻵثار الاقتصادية الطويلة اﻷجل، ولا سيما احتمالات خسارة قدر من اﻹيرادات الحرجية وحصائل التصدير. |