ويكيبيديا

    "وحصانات الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et immunités des Nations Unies
        
    • et l'Organisation des Nations Unies
        
    • et immunités de l'ONU
        
    • et immunités de l'Organisation
        
    :: Les questions (au nombre de 50) relatives au maintien des privilèges et immunités des Nations Unies et de ses opérations de maintien de la paix. UN :: 50 ناتجا تتعلق بالحفاظ على امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام التابعة لها
    Le BSCI a recommandé que la Mission obtienne le remboursement des sommes versées, en application de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باسترداد هذه الأموال بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    :: Les questions relatives au maintien des privilèges et immunités des Nations Unies et de leurs opérations de maintien de la paix (50 produits) UN :: الحفاظ على50 من امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام التابعة لها.
    Réaffirmant également que la présente résolution est sans préjudice des privilèges et immunités dont jouissent en droit international les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies et l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن هذا القرار لا يمس امتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات ولا امتيازات وحصانات الأمم المتحدة المقررة بموجب القانون الدولي،
    Appui juridique général aux activités de fond et aux activités opérationnelles, à la défense des privilèges et immunités de l'ONU et contrôle de la conformité aux règles de procédure des travaux des organes intergouvernementaux. UN تقديم الدعم القانوني الشامل للأنشطة الفنية والتنفيذية، بغية المحافظة على امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وكفالة التكامل الإجرائي لعمل الهيئات الحكومية الدولية.
    Les questions (au nombre de 50) relatives au maintien des privilèges et immunités des Nations Unies et de ses opérations de maintien de la paix UN الحفاظ على 50 من امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام التابعة لها
    Sur demande, elle leur prête son concours, compte tenu des dispositions de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies et en étroite consultation avec l'administrateur de programme concerné et le Bureau des affaires juridiques. UN ويقوم القسم بتوفير المساعدة وفقا لما تطلبه السلطات الوطنية ذات الصلة، واضعا في اعتباره اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبالتشاور الوثيق مع كل من مدير البرنامج ومكتب الشؤون القانونية.
    Rappelant que les dispositions de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies sont applicables aux travaux effectués, dans l'exercice de leurs fonctions, par les experts relevant du système de procédures spéciales, UN وإذ تذكّر بانطباق أحكام اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة على العمل الذي يؤديه خبراء نظام الإجراءات الخاصة في إطار ممارستهم لمهامهم،
    Ils demandent instamment que les problèmes soient réglés dans un esprit de dialogue constructif et permanent conformément aux obligations qui sont celles du pays hôte en vertu de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et l'Accord de Siège. UN وحث بشدة على أن تسود روح الحوار الجاري البناء لحل المسائل على نحو يتفق مع التزامات البلد المضيف بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر.
    S'agissant des responsabilités respectives des États hôtes et du personnel des Nations Unies, il serait souhaitable de parvenir à une formule équilibrée qui ne remette pas en cause les obligations découlant de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وفيما يخص المسؤولية المتعلقة بالدول المضيفة وموظفي الأمم المتحدة قال إن من الأفضل الوصول إلى صياغة متوازنة لاتمس الالتزامات التى نصت عليها اتفاقية عام 1964 بشأن امتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    Les privilèges et immunités des Nations Unies ont toujours été respectés dans les affaires renvoyées au Bureau des affaires juridiques, sauf quand celui-ci les a levés. UN ولم تكن هناك حالات لعدم احترام امتيازات وحصانات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل المحالة إلى مكتب الشؤون القانونية، إلا في إطار ما تمّ التنازل عنه من امتيازات وحصانات بقرار من المكتب.
    En coopération avec les autorités des pays hôtes, l'Office étudie les moyens de prévenir et contrer les attaques, en conformité avec les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وتفكر الوكالة في سبل لتفادي التعرض لهجمات والتصدي لها، وذلك بالتعاون مع السلطات المضيفة بما يتفق مع امتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    Le Comité a noté que deux États, contrairement à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, assujettissaient l'Office à des impôts directs et à des droits de douane représentant un montant total de 24 580 000 dollars. UN 42 - لاحظ المجلس أن حكومتين قد قامتا باقتطاع ضرائب مباشرة وفرض رسوم جمركية على الوكالة، مما بلغ جملته 24.58 مليون دولار، الأمر الذي يخالف اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    Puis-je rappeler que le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie a proposé au Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de conclure un accord sur le statut de sa représentation à Belgrade, qui sera ainsi élevé au plus haut niveau possible, conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies ? UN واسمحوا لي أن أكرر أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اقترحت على مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان إبرام اتفاق بشأن مركز مكتبه في بلغراد لرفعه إلى أعلى مستوى ممكن وفقاً لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية والاتفاقية الخاصة بامتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    2. Aucune disposition du présent Accord ne sera interprétée comme une dérogation, expresse ou implicite, à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies du 13 février 1946. UN 2- ليس في هذا الاتفاق ما يعتبر تنازلاً صريحاً أو ضمنياً عن اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة المؤرخة 13 شباط/فبراير 1946.
    Il est attendu d'Israël qu'il coopère à toute enquête autorisée par l'ONU conformément aux obligations qui lui incombent, en tant que Membre de l'Organisation − en vertu de l'Article 56 de la Charte des Nations Unies, qui requiert que les Membres coopèrent avec l'Organisation −, ainsi qu'aux obligations additionnelles découlant de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN ويُنتظر كذلك أن تتعاون إسرائيل في أي تحقيق تأذن بإجرائه الأمم المتحدة وذلك وفقاً لالتزاماتها كدولة عضو بموجب المادة 56 من ميثاق الأمم المتحدة التي تدعو الدول الأعضاء إلى التعاون مع المنظمة، فضلاً عن الواجبات الإضافية الواردة في اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    Des mesures qu'un État partie peut prendre contre le personnel des Nations Unies doivent être compatibles avec les dispositions de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies à moins que lesdites immunités n'aient été levées par l'organe compétent de l'Organisation. UN وقال إن أي إجراءات تتخذها دولة طرف ضد موظفي الأمم المتحدة لا بد أن تجيء متسقة مع أحكام اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة لعام 1946 ما لم تكن هذه الحصانات قد رُفعت من قِبَل الجهاز المختص في الأمم المتحدة.
    L'Accord d'installation signé le 14 avril 2003 a entraîné l'application des privilèges et immunités des Nations Unies dans l'installation des infrastructures de la station RN52 à Tanay (Rizal). UN كما وقـِّـع الاتفاق المتعلق بالمرفق في 14 نيسان/أبريل 2003 مما مهد الطريق أمام تطبيق امتيازات وحصانات الأمم المتحدة في إنشاء البنيـة التحتيـة لمحطة النويدات المشعة (RN52) في تانـاي، ريـزال.
    Réaffirmant également que la présente résolution est sans préjudice des privilèges et immunités dont jouissent en droit international les fonctionnaires et les experts en mission des Nations Unies et l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن هذا القرار لا يمس امتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات ولا امتيازات وحصانات الأمم المتحدة المقررة بموجب القانون الدولي،
    Réaffirmant également que la présente résolution est sans préjudice des privilèges et immunités dont jouissent en droit international les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies et l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن هذا القرار لا يمس امتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات ولا امتيازات وحصانات الأمم المتحدة بموجب القانون الدولي،
    Les dispositions relatives aux privilèges et immunités de l'ONU et à son exemption fiscale figurent dans les conditions générales applicables aux contrats des Nations Unies, et sont généralement jointes en annexe au principal document contractuel. UN أما الأحكام المتصلة بامتيازات وحصانات الأمم المتحدة وإعفائها من الضرائب فتدرج في الشروط العامة التي تضعها الأمم المتحدة لإبرام العقود، وترد عادة كمرفق من مرفقات مستندات العقد الرئيسية.
    :: La défense des privilèges et immunités de l'Organisation et de ses opérations de maintien de la paix devant des juridictions judiciaires, quasi judiciaires ou administratives (50 produits) UN :: 50 من حالات الحفاظ على امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها أمام الهيئات القضائية والهيئات شبه القضائية والهيئات الإدارية الأخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد