ويكيبيديا

    "وحضور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assister à
        
    • participer à
        
    • et la présence
        
    • la participation à
        
    • assister aux
        
    • la présence de
        
    • la participation aux
        
    • la présence d
        
    • et de la présence
        
    • et aux
        
    • et participation aux
        
    • et présence
        
    Il a toutefois été libéré sous caution et a pu se rendre à Genève pour assister à la réunion du Comité international de coordination. UN بيد أن الشرطة أطلقت سراحه بكفالة وتمكَّن من السفر إلى جنيف وحضور اجتماع لجنة التنسيق الدولية.
    La population masculine adulte est soumise à la conscription et doit, pendant un peu plus de trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel de quinze jours. UN ويخضع السكان الذكور البالغون للتجنيد الإلزامي بطريق القرعة الذي يقتضي الخدمة بدوام جزئي لأكثر قليلا من ثلاث سنوات لأداء تدريبات أسبوعية وحضور معسكر سنوي لمدة 15 يوما.
    Il a noté la promiscuité entre les hommes et les femmes et la présence d'hommes dans la cellule des femmes. UN ولاحظت يسر العلاقة بين السجناء والسجينات وحضور الرجال على زنزانات النساء.
    Cette participation prend la forme de l'organisation de réunions et de conférences et de la participation à de telles manifestations, la participation à des projets majeurs et la fourniture d'un soutien à d'autres organisations membres. UN وتنطوي العضوية على استضافة وحضور اجتماعات ومؤتمرات، والمشاركة في مشاريع رئيسية، وتقديم الدعم لمنظمات أعضاء أخرى.
    Participer aux enquêtes préliminaires sur les affaires pénales graves et assister aux audiences et aux procès; UN - المشاركة في التحقيق الابتدائي بالنسبة للقضايا الجنائية المهمة وحضور جلسات المحاكمة فيها؛
    la présence de toutes ces personnes pendant l'interrogatoire est une garantie du respect des droits fondamentaux du suspect. UN وحضور كل هؤلاء الأشخاص عملية الاستنطاق تشكل ضمانة لحقوق المتهم الأساسية.
    Elles s'efforcent, en particulier, de satisfaire à ses demandes concernant la présentation de documents écrits et d'éléments de preuve et la participation aux réunions. UN وعليهما، بوجه خاص، أن يسعيا إلى الامتثال لطلبات الهيئة المتعلقة بتقديم مواد خطية، وتوفير أدلة، وحضور الجلسات.
    Il s'est félicité du niveau élevé de participation et de la présence des étudiants italiens. UN وقد كان ارتفاع النسبة المشاركة وحضور الطلبة الإيطاليين مشجعاً له.
    Il était chargé d'un compte client et avait pour tâches de gérer les incidents, d'assister à des réunions mensuelles et de rédiger un rapport mensuel. UN وكان مسؤولاً عن حساب عميل واحد، مما انطوى على إدارة الحوادث وحضور اجتماعات شهرية وإعداد تقرير شهري.
    J'invite les participants, comme gage de notre solidarité, à rester dans cette salle et à assister à cette représentation. UN وكرمز لتضامننا، أدعو المشاركين إلى البقاء في القاعة وحضور العرض المسرحي.
    Aujourd'hui, le centre comporte des sections distinctes permettant aux détenus hommes et femmes de vivre et d'assister à des cours séparément et utilise l'énergie solaire pour le chauffage. UN ويوفر المبنى مناطق منفصلة للمدانين من الذكور والإناث للعيش وحضور الدروس ويستخدم الطاقة الشمسية للتدفئة.
    La Directrice a recommandé de porter les efforts sur les journalistes et de les inviter à visiter le centre d'information et à participer à certaines de ses activités de sensibilisation. UN وأوصت بأن يتم استهداف الصحفيين ودعوتهم لزيارة مركز المعلومات وحضور بعض أنشطته في مجال الدعوة.
    Peuvent participer à ce cours, les membres de la Police et d'autres organismes du secteur public, ainsi que les déontologues des organismes financiers du secteur privé. UN وحضور الدورة متاح لأفراد الشرطة، والوكالات التابعة للقطاع العام الأوسع نطاقا وللموظفين المسؤولين عن التقيد بالأوامر في المؤسسات المالية التابعة للقطاع الخاص.
    Dans le même esprit, il sera nécessaire de renforcer le rôle et la présence de la présidence de l'Assemblée générale et de lui donner les moyens adéquats à cet effet. UN وعلى نفس المنوال، يجب تعزيز دور وحضور رئاسة الجمعية العامة وتوفير موارد كافية لها بغية تحقيق تلك الغاية.
    L'appui fourni au programme par le FNUAP fournissait au programme un appui important et la présence d'un de ses représentants était indispensable. UN وفي ذلك الصدد فإن دعم البرنامج من الصندوق أمر مهم وحضور ممثل للصندوق أمر بالغ الحيوية.
    Ces activités comprendraient des missions de sensibilisation, la participation à des foires à l'emploi et l'organisation de réunions d'information. UN وسوف تشمل جهود التوعية إيفاد بعثات للتوعية وحضور معارض الفرص الوظيفية وتنظيم دورات إعلامية.
    De l'avis du Comité, les activités judiciaires menées à La Haye devraient avoir la priorité sur les activités de relations publiques et la participation à des réunions extérieures. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تكون للأنشطة القضائية في لاهاي الأولوية على أنشطة العلاقات العامة وحضور اجتماعات خارجية.
    Les voyages du Comité sont ceux que devront effectuer les membres pour se rendre aux réunions annuelles et le Rapporteur pour assister aux sessions du Comité mixte et du Comité permanent. UN وتغطي نفقات السفر للجنة الاكتواريين حضور أعضائها اجتماعهم السنوي، وحضور مقرر اللجنة دورات المجلس واللجنة الدائمة.
    Les parties coopèrent avec la Commission de conciliation et s'efforcent en particulier de satisfaire à ses demandes concernant la présentation de documents écrits et d'éléments de preuve et la participation aux réunions. UN يتعاون الطرفان مع لجنة التوفيق ويسعيان بصفة خاصة إلى الامتثال لطلبات اللجنة بتقديم مواد خطية وأدلة وحضور الجلسات.
    L'observateur de la République islamique d'Iran s'était dit insatisfait du rapport de l'organisation et avait souhaité des renseignements additionnels ainsi que la présence d'un représentant de cette organisation à la session de 1999. UN ولم يقتنع المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية بتقرير المنظمة، وطلب معلومات إضافية وحضور ممثل للمنظمة في دورة عام 1999.
    :: Rapports semestriels au Conseil de sécurité et participation aux consultations du Conseil au Siège de l'ONU UN :: تقديم تقارير نصف سنوية إلى مجلس الأمن وحضور مشاورات المجلس في مقر الأمم المتحدة
    b) Quorum et présence des juges 224 UN ألف - المسائل اﻹجرائية التمهيدية باء - النصاب وحضور القضاة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد