ويكيبيديا

    "وحفظ التنوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la préservation de la diversité
        
    • et la conservation de la diversité
        
    • et de préserver la diversité
        
    • et conserver la diversité
        
    • la protection de la diversité
        
    • à la conservation de la
        
    • à préserver la diversité
        
    • de la préservation de la
        
    • et préserver la diversité
        
    • de préservation de la diversité
        
    • et conservation de la
        
    • de la conservation de la
        
    • à la préservation de la diversité
        
    • et de conservation de la diversité
        
    Programmes visant à promouvoir la gestion des pêches et la préservation de la diversité biologique marine UN البرامج الهادفة إلى النهوض بإدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي البحري
    Les deux principaux axes en sont l'éducation et la lutte contre la pauvreté, mais elle fait également porter ses efforts sur la participation populaire, la gestion des ressources naturelles et la préservation de la diversité biologique. UN ويظهر أحد أوجه التركيز الرئيسية لهذه اﻷعمال في مجالي التعليم وتخفيف حدة الفقر. كما يقوم البنك ببحوث وأعمال قطاعية بشأن السكان اﻷصليين تتصل بالاشتراك الشعبي، وإدارة الموارد الطبيعية، وحفظ التنوع اﻷحيائي.
    Réunir les lignes d'action concernant la gestion des pêches et la conservation de la diversité biologique pour en faire un aspect d'une gestion intégrée des océans UN دمج السياسات المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي باعتبار ذلك جانبا من جوانب الإدارة المتكاملة للمحيطات
    Il convenait aussi de protéger et de préserver la diversité des cultures et d’éviter les stéréotypes culturels. UN وأشير أيضا إلى الحاجة إلى حماية وحفظ التنوع الثقافي وتجنب تقديم قوالب جامدة ثقافية.
    Pour la Namibie, l'essentiel est d'intégrer la gestion des ressources naturelles communautaires dans le développement agricole et rural car, pour garantir la durabilité des ressources naturelles et conserver la diversité biologique, les communautés rurales doivent pouvoir s'approprier le processus de développement durable et avoir conscience des avantages qu'elles peuvent en tirer. UN وكان السبيل إلى ذلك، بالنسبة إلى ناميبيا، هو إدراج الإدارة المحلية للموارد الطبيعية في التنمية الزراعية والريفية، فالمجتمعات الريفية تحتاج، لضمان استدامة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي، إلى الشعور بملكيتها لعملية التنمية المستدامة وإلى الاستفادة منها.
    Au nombre des autres avantages d'une telle politique figurent les produits commerciaux, la protection de la diversité biologique et la valeur récréative de la forêt. UN وتشمل الفوائد اﻷخرى بعض المنتجات التجارية، وحفظ التنوع البيولوجي، والقيمة الترويحية، وما إلى ذلك.
    La gestion communautaire des forêts apporte une contribution importante à leur gestion durable, à la conservation de la biodiversité, au renforcement de la démocratie et des associations populaires, ainsi qu'à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتسهم الإدارة المجتمعية للغابات إسهاما كبيرا في الإدارة المستدامة للغابات، وحفظ التنوع البيولوجي، وتعزيز الديمقراطية الشعبية والمنظمات الشعبية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au niveau mondial, les forêts contribuent notamment à séquestrer le carbone, à préserver la diversité biologique et à prévenir la désertification. UN وعلى الصعيد العالمي، تشمل الفوائد تنحية الكربون، وحفظ التنوع البيولوجي، ومكافحة التصحر.
    Des projets visent à préserver et à utiliser les connaissances traditionnelles des femmes, notamment les connaissances écologiques des femmes autochtones, aux fins de la gestion des ressources naturelles et de la préservation de la biodiversité. UN وبُدئت مشاريع لحفظ المعرفة التقليدية للمرأة والاستفادة بها وبصفة خاصة المعرفة الإيكولوجية التقليدية لنساء السكان الأصليين في مجال إدارة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي.
    - Protéger et préserver la diversité biologique de l'écosystème marin aux niveaux local, régional et national. UN :: حماية وحفظ التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية للمحيط على الصعد المحلي والوطني والإقليمي.
    112. Un autre programme régional méritant d'être signalé est l'initiative de la Caspienne, qui a pour objet l'élaboration d'un plan de gestion des ressources et de préservation de la diversité biologique dans la mer Caspienne. UN ١١٢ - ومن البرامج اﻹقليمية اﻷخرى الجديرة بالذكر مبادرة بحر قزوين ﻹعداد خطة ﻹدارة الموارد وحفظ التنوع البيولوجي في بحر قزوين.
    Ces travaux devraient tenir compte d'aspects nouveaux du commerce et de l'environnement, par exemple dans l'optique des mesures axées sur les changements climatiques et la préservation de la diversité biologique. UN وينبغي أن يضع هذا العمل في الاعتبار المسائل التجارية والبيئية الناشئة، مثلا في سياق السياسات في ميدان تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي.
    Dans le cadre de l'application d'une approche écosystémique des pêches, le projet vise à assurer la production responsable, efficace et durable du thon et la préservation de la diversité biologique dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale; UN من خلال تطبيق نهج النظم الإيكولوجية على مصائد الأسماك، يهدف المشروع إلى تحقيق إنتاج التونة بصورة معقولة ومستدامة ومتصفة بالكفاءة، وحفظ التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية؛
    L'un de ces projets, récemment achevé, qui était destiné à renforcer la viabilité des moyens de subsistance pour protéger la biodiversité du delta des Sundarbans, concernait essentiellement le développement durable et la préservation de la diversité de cet écosystème. UN وركّز مشروع بشأن تعزيز أسباب الرزق المستدامة لحفظ التنوع البيولوجي في ولاية سونداربانس، الذي انتهى العمل منه مؤخرا، على التنمية المستدامة وحفظ التنوع البيولوجي للنظام الإيكولوجي في سونداربانس.
    Il est toutefois possible d'améliorer les activités de sensibilisation et d'éducation à la valeur que recèlent la gestion viable des ressources naturelles et la conservation de la diversité biologique, ainsi qu'aux méthodes qu'il faut appliquer pour y parvenir. UN ويمكن تحسين التوعية والتثقيف بشأن قيمة وطرائق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي.
    Ils ont suggéré un certain nombre de solutions à court et à long terme visant à promouvoir l'utilisation durable et la conservation de la diversité biologique et des écosystèmes des zones ne relevant d'aucune juridiction nationale. UN واقترح المشاركون طائفة من الخيارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل الرامية إلى النهوض بالتنمية المستدامة وحفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية.
    Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg a également fait sien l'objectif d'encourager l'application de la démarche écosystémique d'ici 2010, pour la mise en valeur durable des océans, en particulier dans la gestion des ressources halieutiques et la conservation de la diversité biologique. UN كما اعتمدت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ هدفا متعلقا بتشجيع تطبيق نهج النظم الإيكولوجية قبل حلول عام 2010 من أجل التنمية المستدامة للمحيطات، لا سيما في إدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي.
    Parmi les autres institutions qui ont une compétence en matière de lutte contre la désertification figurent les agences d’État pour la protection de l’environnement, qui ont la responsabilité de protéger l’environnement et de préserver la diversité biologique. UN ومن المؤسسات الأخرى المعنية بمكافحة التصحر وكالات حماية البيئة في الولايات التي تتولى المسؤولية عن حماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي.
    55. La pratique de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, qui, selon les estimations, porte mondialement sur 11 à 26 millions de tonnes par an, contribue, elle aussi, à saper les efforts déployés pour gérer la pêche d'une manière durable et conserver la diversité biologique marine, et elle conduit souvent à l'effondrement des pêcheries locales. UN 55 - ويقدر حجم ممارسة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم على الصعيد العالمي بكمية تتراوح من 11 إلى 26 مليون طن في السنة، مما يزيد من تقويض الجهود المبذولة لإدارة مصائد الأسماك على نحو مستدام وحفظ التنوع البيولوجي البحري، ويؤدي في كثير من الأحيان إلى انهيار مصائد الأسماك المحلية().
    Les forêts et la protection de la diversité biologique, y compris les zones protégées UN الغابات وحفظ التنوع البيولوجي بما في ذلك المناطق المحمية
    De surcroît, un tel investissement contribuerait en même temps sensiblement à l'atténuation des changements climatiques et aux efforts d'adaptation, à la conservation de la biodiversité, ainsi qu'à la lutte contre la déforestation et la désertification. UN بالإضافة إلى ذلك، سيسهم هذا الاستثمار إسهاما كبيرا أيضا في تخفيف آثار تغير المناخ وجهود التكيف وحفظ التنوع البيولوجي ومكافحة إزالة الغابات والتصحر.
    Au niveau mondial, les forêts contribuent notamment à séquestrer le carbone, à préserver la diversité biologique et à prévenir la désertification. UN وعلى الصعيد العالمي، تشمل الفوائد تنحية الكربون، وحفظ التنوع البيولوجي، ومكافحة التصحر.
    Des projets visent à préserver et à utiliser les connaissances traditionnelles des femmes notamment les connaissances écologiques des femmes autochtones, aux fins de la gestion des ressources naturelles, et de la préservation de la biodiversité. UN وبُدئت مشاريع لحفظ المعرفة التقليدية للمرأة والاستفادة بها وبصفة خاصة المعرفة الإيكولوجية التقليدية لنساء السكان الأصليين في مجال إدارة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي.
    L’ONUDI exécute également un programme dans le golfe de Guinée, dont le but est d’adopter une approche régionale pour prévenir la pollution de l’eau et préserver la diversité biologique de ce vaste écosystème marin. UN وتقوم اليونيدو أيضا ببرنامج في خليج غينيا، يرمي إلى وضع نهج إقليمي فعال لمنع تلوث المياه، وحفظ التنوع البيولوجي في منطقتها اﻹيكولوجية البحرية الكبيرة.
    Le stage visait à former de jeunes professionnels titulaires d'un diplôme de troisième cycle en sciences de la mer ou dans un domaine connexe aux méthodes d'évaluation, de suivi et de préservation de la diversité biologique dans les écosystèmes de mangrove. UN وتوفر هذه الدورة الدراسية التدريب على منهجية تقييم ورصد وحفظ التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف لفائدة متخصصين شبان حاصلين على شهادات عليا في العلوم البحرية أو في ميدان ذي صلة وثيقة بها.
    :: Gestion des pêches et conservation de la biodiversité marine; UN :: إدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي البحري
    La région Asie a mené des recherches dans les domaines des connaissances des autochtones, de la protection de leurs droits de propriété intellectuelle et de la conservation de la biodiversité. UN وأجرت منطقة آسيا أبحاثاً في مجال معارف السكان الأصليين وحماية حقوق الملكية الفكرية وحفظ التنوع البيولوجي.
    Sa politique forestière contribue de façon significative à la régulation du système climatique de la planète, à la préservation de la diversité biologique et à la lutte contre la désertification. UN وتسهم سياستها إسهاما كبيرا في تنظيم النظام المناخي العالمي، وحفظ التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر.
    Le second programme est l'initiative caspienne, qui vise à formuler un plan de gestion des ressources et de conservation de la diversité biologique dans la mer Caspienne. UN أما البرنامج الثاني فهو مبادرة بحر قزوين التي تهدف الى إعداد خطة ﻹدارة الموارد وحفظ التنوع البيولوجي في بحر قزوين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد