ويكيبيديا

    "وحكم القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la primauté du droit
        
    • et l'état de droit
        
    • et de l'état de droit
        
    • et à l'état de droit
        
    • et primauté du droit
        
    • et le respect de la légalité
        
    • et de primauté du droit
        
    • et de la légalité
        
    • respect de la loi
        
    Pour protéger les populations des quatre crimes les plus graves, chaque État doit instaurer une bonne gouvernance et la primauté du droit. UN وبغية توفير الحماية من الجرائم الأربع الأشد خطرا، يتعين على كل دولة أن تمارس الحكم الرشيد وحكم القانون.
    La distance parcourue dans ce processus se mesure à l'aune du respect des droits de l'homme et de la primauté du droit. UN والمسافة التي نقطعها في هذه العملية تقاس بدرجة احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون.
    Pour restaurer le processus démocratique et l'état de droit dans le pays, la population haïtienne et son gouvernement légitime ont consenti de lourds sacrifices. UN لقد بذل سكان هايتي وحكومتها الشرعية تضحيات هائلة من أجل اعادة العملية الديمقراطية وحكم القانون إلى البلاد.
    Le Soudan du Sud est résolu à promouvoir la justice, la liberté, la dignité humaine et l'état de droit aux niveaux national et international. UN وجنوب السودان ملتزم بتعزيز العدالة والحرية والكرامة الإنسانية وحكم القانون على المستويين الوطني والدولي.
    Le maintien de la paix, la promotion de la démocratie et de l'état de droit vont de pair avec la protection des droits de l'homme. UN وحفظ السلم وتشجيع الديمقراطية وحكم القانون تتماشى وحماية حقوق اﻹنسان.
    Il en va de même dans le domaine de la justice internationale et de l'état de droit. UN وتنطبق الحالة نفسها على مجال العدالة الدولية وحكم القانون.
    Il ne fait pas de doute que cette juste cause constitue un véritable test du degré d'attachement de la communauté internationale à la légalité et à l'état de droit. UN ولا شك في أن هذه القضية العادلة هي اختبار حقيقي لمدى تمسك المجتمع الدولي بالشرعية وحكم القانون.
    Les critères essentiels sont la moralité, la dignité inhérente à la personne humaine et la primauté du droit. UN إن المعايير اﻷساسية هي الاخلاص والكرامة المتأصلة في الانسان وحكم القانون.
    Le débat d'aujourd'hui pourrait en fait être un éloge des principes des Nations Unies et de la primauté du droit. UN إن مناقشة اليوم يمكن أن تكون في الواقع تأبينا لمبادئ اﻷمم المتحدة وحكم القانون.
    Le personnel militaire doit bien comprendre qu'au titre de ses obligations, figure la défense de la Constitution du Cambodge et de la primauté du droit, sur laquelle elle se fonde. UN ومن الضروري أن يفهم اﻷفراد العسكريون بوضوح أن واجباتهم تشمل احترام دستور كمبوديا وحكم القانون الذي نص عليه.
    L'attachement global aux principes universels des droits de l'homme, de la primauté du droit et des libertés fondamentales est maintenu. UN وبقي التعهد العالمي بمراعاة المبادئ العالمية المتمثلة في احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون والحريات اﻷساسية.
    Aujourd'hui, une société civile pluraliste, des élections libres et régulières, et la primauté du droit sont définis comme les objectifs communs de l'humanité. UN إن المجتمع المدني التعددي، والانتخابات الحرة النزيهة، وحكم القانون أمور تعرف اليوم بأنها الغايات المشتركة للانسانية.
    Et, de cette manière, la démocratie et l'état de droit en seront consolidés et renforcés. UN وبذلك، يتم توطيد وتعزيز الديمقراطية وحكم القانون.
    L'exercice de la justice et l'état de droit dans le monde n'ont jamais été aussi importants qu'aujourd'hui. UN لم يكن السعي إلى تحقيق العدالة وحكم القانون الدولي ملحا في أي وقت من الأوقات كما هو اليوم.
    Nous sommes résolus à faire respecter les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit et à lutter contre la corruption. UN ونحن ملتزمون بتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وحكم القانون ومكافحة الفساد.
    Les manifestations concrètes de ces valeurs sont la démocratie, la liberté économique et l'état de droit. UN والمظاهر المحددة لهذه القيم هي الديمقراطية، والحرية الاقتصادية، وحكم القانون.
    Je fais allusion, par exemple, au domaine de la mise en place d'un dialogue politique et de l'extension et du renforcement de l'autorité et de la portée de l'État et de l'état de droit. UN وأنا أشير، على سبيل المثال، إلى مجال إقامة حوار سياسي وإلى بسط وتعزيز سلطة الدولة وحكم القانون.
    Ces résultats devraient encourager les gouvernements à appuyer davantage ces missions, qui contribuent à une paix durable et au rétablissement de la démocratie et de l'état de droit. UN وهذه النتائج ينبغي أن تشجع الحكومات على زيادة دعمها لتلك العمليات، التي تساعد على استتباب السلام الدائم والمستدام وعلى إعادة بناء الديمقراطية وحكم القانون.
    Le respect des droits humains, des libertés fondamentales et de l'état de droit reste fondamental dans la lutte contre le terrorisme. UN ولا يزال احترام حقوق الإنسان، والحريات الأساسية وحكم القانون أساسيا في الكفاح ضد الإرهاب.
    C'est là l'atteinte la plus grave à l'indépendance des juges et à l'état de droit que l'on connaisse au Nigéria. UN وهو ما يعد أصرخ امتهان لاستقلال القضاة وحكم القانون في نيجيريا.
    ARTICLE XIX Droits de l'homme et primauté du droit 22 UN المادة التاسعة عشرة حقوق اﻹنسان وحكم القانون
    La réforme exige une réorganisation des forces armées du Libéria afin de reconstituer une structure de commandement et de contrôle appropriée et d'assurer la discipline et le respect de la légalité. UN والإصلاح يتطلب إعادة تشكيل القوات المسلحة في ليبريا لإعادة بناء هيكل مناسب للقيادة والرقابة وكذلك لضمان الانضباط وحكم القانون.
    De plus, cela permettrait de renforcer le rôle du Conseil de l'Europe comme modèle pour d'autres continents en matière de droits de l'homme, de démocratie et de primauté du droit. UN ومن شأنه، علاوة على ذلك، تعزيز دور مجلس أوروبا كنموذج للقارات الأخرى في ميادين حقوق الإنسان، والديمقراطية وحكم القانون.
    Appui à la défense des droits de l'homme, de la démocratie et de la légalité. UN تقديم الدعم لحقوق الإنسان والديمقراطية وحكم القانون.
    À cet effet il sera nécessaire de renforcer la supervision des politiques fiscale et sociale et du respect de la loi dans le secteur économique à l'échelon de chaque municipalité, individuellement. UN ولهذا الغرض، سيكون من الضروري تعزيز الإشراف على الضرائب والسياسة الاجتماعية وحكم القانون في القطاع الاقتصادي في كل بلدية من البلديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد