Un bilan concernant le secteur de l'enseignement établi en collaboration avec l'UNICEF et le Gouvernement angolais est près d'être achevé. | UN | وأوشكت اليونيسيف وحكومة أنغولا على الانتهاء من اجراء استعراض للقطاع التعليمي، بالتعاون بينهما. |
Les membres du Conseil ont souligné l’importance que revêt la poursuite des consultations entre l’Organisation des Nations Unies et le Gouvernement angolais au sujet de la mise en place d’une présence des Nations Unies en Angola. | UN | وشددوا على أهمية مواصلة المشاورات بين اﻷمم المتحدة وحكومة أنغولا بشأن وجود لﻷمم المتحدة في ذلك البلد في المستقبل. |
Durant sa visite, elle a également rencontré le Ministre des relations extérieures et a été reçue par le Président dos Santos; le PAM et le Gouvernement angolais ont signé une lettre d'accord. | UN | وفي أثناء زيارتها، اجتمعت السيدة برتيني أيضا مع وزير العلاقات الخارجية واستقبلها الرئيس دوس سانتوس، رئيس الجمهورية، وجرى التوقيع على رسالة تفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي وحكومة أنغولا. |
Un accord en bonne et due forme sera conclu à cet égard entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement angolais dès que le Conseil de sécurité aura approuvé un nouveau mandat élargi pour l'UNAVEM. | UN | وسيبرم اتفاق رسمي يتعلق بمركز القوات بين اﻷمم المتحدة وحكومة أنغولا حالما يوافق مجلس اﻷمن على ولاية جديدة موسعة لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
Il demande à l'UNITA et au Gouvernement angolais de s'acquitter de leurs engagements en ce qui concerne le casernement et la démobilisation rapides des anciens combattants, le casernement de la police d'intervention rapide et le retour des Forças Armadas Angolanas (FAA) dans les casernes les plus proches. | UN | ويطلب من يونيتا وحكومة أنغولا الوفاء بالتزاماتهما بشأن إيواء وتسريح المقاتلين السابقين بسرعة وإيواء شرطة الرد السريع وإعادة القوات المسلحة اﻷنغولية إلى أقرب الثكنات. |
Les programmes en question seront réalisés à partir des informations communiquées par le Représentant spécial du Secrétaire général, expliquant notamment le rôle de l'ONU, du Gouvernement angolais et de l'UNITA dans l'application du Protocole de Lusaka. | UN | وستستند المواد إلى المعلومات المقدمة من الممثل الخاص لﻷمين العام، بما في ذلك تفسير مسؤوليات اﻷمم المتحدة وحكومة أنغولا واليونيتا في تنفيذ اتفاق لوساكا. |
Les domaines dans lesquels elles travaillent et le nombre d'équipes de déminage qu'elles emploient dépendent des accords que chacune a pu passer avec les bailleurs de fonds et le Gouvernement angolais. | UN | ويتوقف تحديد المناطق التي تعمل فيها المنظمات غير الحكومية وعدد أفرقة ازالة اﻷلغام التي تستخدمها على اتفاقاتها الفردية مع الجهات المانحة وحكومة أنغولا. |
Le PNUD et le Gouvernement angolais doivent maintenant franchir une nouvelle étape et jeter les bases qui permettront de passer d'une situation où prédominent les activités d'assistance humanitaire à une situation où priment les opérations de redressement, de reconstruction et de développement. | UN | ويواجه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وحكومة أنغولا تحديا يتمثل في المضي قدما في إعداد اﻷسس للانتقال من حالة تسودها أنشطة المساعدة اﻹنسانية إلى أخرى تسودها أساسا عمليات التأهيل والتعمير والتنمية. |
Aucun crédit n’a été prévu pour 55 chambres à Villa Espa, des négociations étant en cours avec le gouvernement hôte pour que celui-ci les fournisse gratuitement à la MONUA conformément à l’accord sur le statut des forces conclu entre l’Organisation des Nations Unies et le Gouvernement angolais. | UN | ولم يرصد أي اعتماد ﻟ ٥٥ غرفة في فيلا إيسبا رهنا بانتهاء المفاوضات الجارية مع الحكومة المضيفة على أساس تقديمها إلى البعثة بدون مقابل بموجب شروط اتفاق مركز القوات المبرم بين اﻷمم المتحدة وحكومة أنغولا. |
13. Appuie fermement la poursuite des consultations entre le Secrétaire général et le Gouvernement angolais au sujet de la forme que pourrait prendre la présence de l'Organisation des Nations Unies en Angola; | UN | ١٣ - يعرب عن تأييده القوي ﻹجراء مزيد من المشاورات بين اﻷمين العام وحكومة أنغولا بشأن الشكل المقبل لوجود اﻷمم المتحدة في أنغولا؛ |
13. Appuie fermement la poursuite des consultations entre le Secrétaire général et le Gouvernement angolais au sujet de la forme que pourrait prendre la présence de l'Organisation des Nations Unies en Angola; | UN | ١٣ - يعرب عن تأييده القوي ﻹجراء مزيد من المشاورات بين اﻷمين العام وحكومة أنغولا بشأن الشكل المقبل لوجود اﻷمم المتحدة في أنغولا؛ |
13. Appuie fermement la poursuite des consultations entre le Secrétaire général et le Gouvernement angolais au sujet de la forme que pourrait prendre la présence de l’Organisation des Nations Unies en Angola; | UN | ١٣ - يعرب عن تأييده القوي ﻹجراء مزيد من المشاورات بين اﻷمين العام وحكومة أنغولا بشأن الشكل المقبل لوجود اﻷمم المتحدة في أنغولا؛ |
Le Conseil de sécurité a en outre décidé qu’en attendant la suite des consultations entre l’Organisation des Nations Unies et le Gouvernement angolais, le BUNUA compterait au maximum 30 administrateurs chargés de tâches fonctionnelles, accompagnés du personnel voulu pour assurer l’administration et les services d’appui. | UN | وقرر مجلس اﻷمن كذلك أن يتألف مكتب اﻷمم المتحدة في أنغولا من عدد يصل إلى ٣٠ موظفا متخصصا من الفئة الفنية، باﻹضافة إلى ما يلزم من الموظفين اﻹداريين وموظفي الدعم اﻵخرين، وذلك ريثما تجرى مشاورات إضافية بين اﻷمم المتحدة وحكومة أنغولا. |
Les locaux abritant les états-majors régionaux, les bureaux provinciaux et les équipes sont mis gratuitement à la disposition de la MONUA par le gouvernement hôte dans le cadre de l'accord sur le statut des forces conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement angolais. | UN | والمباني التي توجد بها مكاتب المقار اﻹقليمية وموظفو المقاطعات ومواقع اﻷفرقة مقدمة من حكومة البلد المضيف إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا مجانا في سياق اتفاق مركز القوات المبرم بين اﻷمم المتحدة وحكومة أنغولا. |
Nous espérons sincèrement que le projet de document conjoint signé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Gouvernement angolais relatif à un programme de déminage des Nations Unies en Angola portant sur deux ans pour appuyer le fonctionnement de l'Institut national pour l'enlèvement des engins explosifs profitera aux populations vulnérables. | UN | ونأمل بإخلاص أن تكلل بالنجــاح وثيقــة المشروع المشترك التي وقعها برنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائــي وحكومة أنغولا بشأن برنامج لﻷمم المتحدة مدتــه عامــان لصالح أنغولا من أجل دعم تطوير المعهد الوطني ﻹزالــة اﻷجهزة المتفجرة، وذلك لمصلحة السكان الضعفاء. |
L'équipe de pays des Nations Unies et le Gouvernement angolais sont convenus de prolonger le programme en cours, de façon à pouvoir y intégrer de nouveaux domaines prioritaires après les élections générales et l'adoption d'un nouveau plan de développement pour la période 2013-2017. | UN | اتفق فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة أنغولا على تمديد البرنامج الحالي لإتاحة تضمينه مجالات جديدة ذات أولوية بعد الانتخابات العامة واعتماد خطة جديدة للتنمية، 2013-2017. |
D'autre part, on peut espérer que les réfugiés angolais regagneront leur pays après la signature à Lusaka d'un accord de paix entre l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) et le Gouvernement angolais le 5 mai 1995. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك أمل في أن يعود اللاجئون اﻷنغوليون إلى وطنهم بعد أن وقع اتفاق لوساكا للسلم بين الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( وحكومة أنغولا في ٥ أيار/مايو ١٩٩٥. |
Le Lesotho est particulièrement satisfait de voir que l'un des conflits les plus anciens et les plus durables qui sévissait en Afrique s'est enfin terminé, grâce à la signature d'un cessez-le-feu à Luanda, en Angola, au début de cette année, par les représentants d'UNITA et le Gouvernement angolais. | UN | ومن دواعي سرور ليسوتو أن أحد أقدم وأطول الصراعات الدائرة في أفريقيا قد وضعت نهاية له أخيراً بتوقيع اتفاق لوقف إطلاق النار في لواندا، أنغولا، في وقت مبكر من هذا العام، من قبل ممثلي الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) وحكومة أنغولا. |
À la suite du décès du dirigeant de l'UNITA, Jonas Savimbi, le 22 février 2002, l'UNITA et le Gouvernement angolais ont signé le 4 avril 2002 un Mémorandum d'accord (S/2002/483), dans lequel les parties se sont engagées à prendre toutes les mesures nécessaires pour cesser les hostilités. | UN | 7 - وعلى أثر وفاة زعيم يونيتا جوناس سافيمبي في 22 شباط/فبراير 2002، وقعت يونيتا وحكومة أنغولا مذكرة تفاهم في 4 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/483)، التزم فيها الطرفان باتخاذ جميع التدابير الضرورية لإنهاء أعمال القتال. |
Il demande à l'União Nacional et au Gouvernement angolais de s'acquitter de leurs engagements en ce qui concerne le casernement et la démobilisation rapides des anciens combattants, le casernement de la police d'intervention rapide et le retour des forces armées angolaises dans les casernes les plus proches. | UN | ويطلب من يونيتا وحكومة أنغولا الوفاء بالتزاماتهما بشأن إيواء وتسريح المقاتلين السابقين بسرعة وإيواء شرطة الرد السريع وإعادة القوات المسلحة اﻷنغولية الى أقرب الثكنات. |
29. Le Comité note que la contribution du budget de la Mission au financement du programme de déminage est bien plus élevée que celle des fonds de contributions volontaires ou celle du Gouvernement angolais. | UN | ٢٩ - وتلاحظ اللجنة أن التبرعات المقدمة إلى برنامج إزالة اﻷلغام من الميزانية المقررة للبعثة تفوق كثيرا التبرعات المقدمة من الصناديق الطوعية وحكومة أنغولا. |