ويكيبيديا

    "وحلفاؤه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et ses alliés
        
    • et de ses alliés
        
    Kabila et ses alliés ont pris coutume de violer le cessez-le-feu et de faire en sorte que le Conseil de sécurité en fasse porter le blâme au Rwanda ou à ses alliés. UN ويبدو أنه أصبح وضعا مألوفا أن ينتهك كابيلا وحلفاؤه وقف إطلاق النار ثم ينحي مجلس الأمن باللائمة على رواندا وحلفائها.
    Bien que le calendrier ait été ramené de quatre à deux ans après la tenue de consultations nationales, l'Union européenne et ses alliés maintiennent toujours les sanctions contre le gouvernement. UN وعلى الرغــم من تخفيض الجدول الزمني من أربع سنين الــى سنتين بعــد إجراء مشـــاورات قطرية. فما زال الاتحـاد اﻷوروبي متمسكا هو وحلفاؤه بتطبيق الجزاءات ضـد الحكومة.
    Les départs massifs d'Haïtiens, à bord d'embarcations de fortune, vers l'étranger résultent, entre autres, de la violence exercée par l'armée, ses auxiliaires et ses alliés. UN وتسفر عمليات الرحيل الجماعي للهايتيين الى الخارج، على متن قوارب مرتجلة عن نتائج، منها العنف الذي يمارسه الجيش ومعاونوه وحلفاؤه.
    La Freedom Alliance semble s'être constituée par la volonté commune d'empêcher que l'ANC et ses alliés ne triomphent aux prochaines élections. UN ويبدو أن التحالف من أجل الحرية توحده رغبة مشتركـــة لضمان ألا يخرج المؤتمر الوطني الافريقي وحلفاؤه منتصرين في الانتخابات القادمة.
    Cette action de Kabila et de ses alliés a constitué la violation la plus flagrante de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. UN وقد كان ذلك أوضح انتهاك لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار يقوم به كابيلا وحلفاؤه.
    Il est regrettable que des représentants de l'Organisation des Nations Unies se fassent l'écho des mensonges et des fausses informations que font courir délibérément le Président Kabila et ses alliés, qui prétendent que le Rwanda et ses alliés violent l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka. UN ومن سوء الطالع أن يردد مسؤولو الأمم المتحدة الأكاذيب والأضاليل المتعمدة التي يطلقها الرئيس كابيلا وحلفاؤه الذين يدعون أن رواندا وحلفاءها ينتهكون اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Cette dernière accusation que le Soudan a lancée vise, de toute évidence, à justifier le revers militaire qui leur a été infligé par l'Armée populaire de libération du Soudan et ses alliés. UN وهذا الاتهام اﻷخير الذي وجهته السودان الى اثيوبيا يستهدف صراحة توفير أعذار للهزيمة العسكرية التي ألحقها بها الجيش الشعبي لتحرير السودان وحلفاؤه.
    Le Maroc et ses alliés diffèrent l'organisation d'un référendum au Sahara occidental, au mépris du consensus auquel on est parvenu dans le cadre des Nations Unies, et tout en étant parfaitement conscients de la situation dramatique des Sahraouis. UN ويعمل المغرب وحلفاؤه على تأخير الاستفتاء في الصحراء الغربية ويعترض على تعداد الأمم المتحدة، مع أنهم واعين بالحالة الحرجة للشعب الصحراوي.
    En effet, la guerre que lui ont imposée l'ancien régime iraquien et ses alliés occidentaux de l'époque lui a laissé en héritage plus de 20 millions de mines et de munitions non explosées dispersées sur un territoire d'environ 4,2 millions d'hectares. UN فقد خلفت فيها الحرب التي فرضها عليها النظام العراقي السابق وحلفاؤه الغربيون آنذاك 20 مليوناً من الألغام والذخائر غير المنفجرة موزعة على مساحة تبلغ 4.2 ملايين هكتار تقريباً.
    Al-Ittihad et ses alliés reçoivent et stockent des armes et mènent des activités de formation militaire. UN 30 - ما فتئ الاتحاد وحلفاؤه يتلقون أسلحة ويخزنونها ويجرون تدريبات عسكرية.
    Craignant de perdre leurs privilèges antérieurs, M. Mazio et ses alliés ont résisté au rétablissement de pratiques fiscales et frontalières normales. C'est ainsi qu'ils ont par exemple bloqué les postes frontière d'Aru et d'Ariwara en Ouganda pendant plusieurs semaines. UN أما السيد مازيو وحلفاؤه فمن منطلق انشغالهم إزاء ضياع المزايا التي كانت لهم في الماضي فقد قاوموا استعادة الممارسات المالية والحدودية المعتادة وشمل ذلك مثلا القيام بتطويق المراكز الحدودية في أرو وأريوارا في أوغندا على مدى أسابيع عديدة.
    La réalité est que pour de nombreuses délégations, c'est là une question de justice pénale et non pas seulement une question de droits de l'homme, comme l'affirment l'Union européenne et ses alliés. UN وتتمثل الحقيقة في أن العديد من الوفود تعتبر أن المسألة تتعلق بالعدالة الجنائية وليس بمجرد حقوق الإنسان، كما يدعي الاتحاد الأوروبي وحلفاؤه.
    Lorsqu'elle a présenté son projet de résolution, l'Union européenne et ses alliés avaient pour principal objectif de dénaturer la situation relative aux droits de l'homme dans le pays et de renverser son régime socialiste. UN وأضاف أن الهدف الرئيسي الذي يرمي إليه الإتحاد الأوروبي وحلفاؤه هو تشويه حالات حقوق الإنسان في البلد والإطاحة بنظامه الإشتراكي.
    :: L'OTAN et ses alliés ont nettement amélioré et continuent d'améliorer les activités de défense de l'Alliance contre les armes chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires. UN :: حسَّن الناتو وحلفاؤه كثيرا أنشطة الحلف الدفاعية المضادة للمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، وجهودهم في هذا الصدد متواصلة.
    Cependant, l'attitude négative adoptée par un autre parti et ses alliés à l'égard du Processus de négociations multipartites et des questions centrales liées au passage de l'Afrique du Sud à une société démocratique et non raciale, et son refus de participer à la réunion du Conseil exécutif transi- toire, sont préoccupants. UN ومع ذلك، فإنه لمما يثير القلق ذلك الموقف السلبي الذي اتخذه حزب آخر وحلفاؤه فيما يتعلق بالعملية التفاوضية المتعددة اﻷحزاب وبشأن المسائل المركزية المتصلة بانتقال جنوب إفريقيا إلى حقبة ديمقراطية وغير عنصرية، وعدم مشاركتهم في اجتماع المجلس التنفيذي الانتقالي.
    Le 18 juillet 2006, un policier a été brûlé vif par des manifestants lors de la marche organisée à Kinshasa par l'Union pour la démocratie et le progrès social (UDPS) et ses alliés. UN 87 - وفي 18 تموز/يوليه 2006، أحرق متظاهرون شرطيا حيا خلال مسيرة نظمها في كينشاسا الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي وحلفاؤه.
    77. La Rapporteuse spéciale a été informée de dizaine de cas de viol et d'autres violations des droits fondamentaux des femmes dans les zones contrôlées par le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) basé à Goma et ses alliés rwandais. UN 77- وتلقت المقررة الخاصة تقارير عن عشرات من حالات الاغتصاب وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان ضد المرأة في مناطق يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، الذي يتخذ من غوما مقرا لـه، وحلفاؤه الروانديون.
    Selon les résultats officiels provisoires du second tour annoncés mardi 17 décembre, par le Ministre de l'administration territoriale, le parti présidentiel, le Rassemblement pour le Mali (RPM) et ses alliés ont emporté la majorité absolue. UN ووفقاً للنتائج الرسمية الأولية للجولة الثانية، التي أعلنها وزير الإدارة الإقليمية يوم الثلاثاء 17 كانون الأول/ديسمبر، حصل الحزب الرئاسي، التجمع من أجل مالي، وحلفاؤه على الأغلبية المطلقة.
    Le 20 avril, la Ligue des droits de l'homme de Guinée-Bissau a également condamné le coup d'État et l'accord politique signé entre la junte et ses alliés politiques et exigé la libération de l'ensemble des personnes détenues ainsi que le rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN وفي 20 نيسان/أبريل، أدانت رابطة حقوق الإنسان في غينيا - بيساو بدورها الانقلاب والاتفاق السياسي الذي وقعه المجلس العسكري وحلفاؤه السياسيون، وطالبت بالإفراج عن جميع المحتجزين وإعادة النظام الدستوري.
    À cette dernière occasion, les discussions ont fait apparaître à nouveau à la fois l'importance capitale que revêtent les armes du Hezbollah dans le contexte de l'élaboration d'une stratégie nationale et la ferme volonté du Hezbollah et de ses alliés politiques de s'opposer à toute discussion sur ce point. UN وقد أظهرت المناقشات التي جرت في الدورة الأخيرة مرة أخرى مركزية مسألة سلاح حزب الله في ما يتصل بوضع استراتيجية وطنية، والمعارضة القوية التي أبداها حزب الله وحلفاؤه السياسيون بشأن مناقشة هذه المسألة.
    La vieille rivalité, parfois violente, qui avait existé entre les neufs partis politiques constitués durant la lutte contre le Gouvernement appuyé par l'URSS, semblait s'être transformée en un conflit entre trois grands groupes armés : les Taliban, les forces sous l'autorité du général Dostum et de ses alliés du Conseil suprême de coordination et les forces gouvernementales du Président Rabbani. UN كما أن المنافسة السابقة، التي كانت عنيقة أحيانا، فيما بين اﻷحزاب السياسية التسعة التي تشكلت في أثناء الكفاح ضد الحكومة المدعومة من السوفيات، قد تحولت، فيما يبدو، الى صراع بين ثلاث مجموعات مسلحة رئيسية، هي: الطالبان، والقوات التي يسيطر عليها الجنرال دوستم وحلفاؤه في مجلس التنسيق اﻷعلى، والقوات الحكومية التابعة للرئيس رباني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد