ويكيبيديا

    "وحماية التنوع البيولوجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection de la biodiversité
        
    • la protection de la diversité biologique
        
    • et de protéger la biodiversité
        
    • ils protègent leur biodiversité
        
    • et de protéger la diversité biologique
        
    • et protègent la diversité biologique
        
    • et de protection de la diversité biologique
        
    • et protection de la biodiversité
        
    • préserver la diversité biologique
        
    • et de protection de la biodiversité
        
    • et protéger la diversité biologique
        
    • et protection de la diversité biologique
        
    • la préservation de la diversité biologique
        
    • nécessité de protéger la diversité biologique
        
    La réduction des émissions de gaz à effet de serre par habitant et la protection de la biodiversité devraient également être inscrites au futur programme de développement. UN كما ينبغي أن يكون تقليص حصة الفرد من انبعاثات غازات الدفيئة وحماية التنوع البيولوجي جزءا من خطة التنمية المستقبلية.
    Cet enjeu est aussi important que les changements atmosphériques, le déboisement, la protection de la biodiversité et la désertification, enjeux qui sont tous eux-mêmes liés à la gestion de l'eau. UN فهو مهم كأهمية التغيرات الجوية وإزالة اﻷحراج وحماية التنوع البيولوجي والتصحر، التي ترتبط جميعها بإدارة الماء.
    Pour promouvoir un tel modèle, la coopération internationale devrait inscrire au rang des priorités l’élimination de la pauvreté, la sécurité alimentaire pour tous, l’éradication des maladies, la lutte contre les effets des changements climatiques et contre la désertification, et la protection de la diversité biologique. UN ولتحقيق هذه التنمية المستدامة، ينبغي للتعاون الدولي أن يولي اﻷولوية للقضاء على الفقر، واﻷمن الغذائي للجميع، واستئصال اﻷمراض، ومكافحة آثار تغير المناخ والتصحر وحماية التنوع البيولوجي.
    Il faut donc intensifier nos efforts afin d'éviter des changements climatiques catastrophiques et de protéger la biodiversité. UN وبالتالي، فإن ثمة حاجة إلى تغيير رئيسي في جهودنا لتفادي حدوث تغير كارثي في المناخ وحماية التنوع البيولوجي.
    Consciente de la nécessité de sensibiliser davantage le public et de protéger la diversité biologique des déserts ainsi que les communautés autochtones et locales et les connaissances traditionnelles des populations touchées par ce phénomène, UN وإذ تدرك الحاجة إلى إذكاء وعي الجمهور وحماية التنوع البيولوجي بالصحارى، فضلا عن مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والمعارف التقليدية لدى المتضررين من هذه الظاهرة،
    Des applications de TIC innovantes qui présentent des avantages pour l'environnement existent aussi dans des domaines comme la gestion de l'eau, la protection de la biodiversité et la réduction de la pollution. UN وتتيح التطبيقات المبتكرة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فوائد بيئية أخرى في مجالات مثل إدارة المياه وحماية التنوع البيولوجي وخفض التلوث.
    Son Gouvernement est très préoccupé par le développement durable des régions montagneuses et il a pris des mesures spécifiques axées sur le tourisme durable et la protection de la biodiversité pour assurer le développement des zones montagneuses étendues du pays. UN وتهتم حكومتها على نحو خاص التنمية المستدامة للجبال واتخذت تدابير خاصة لتطوير المناطق الجبلية الواسعة في الجبل الأسود، وهي تدابير موجهة نحو السياحة المستدامة وحماية التنوع البيولوجي.
    Elles proposent des outils pour soutenir et encourager les efforts visant à garantir l'utilisation durable des ressources biologiques marines exploitées par les pêcheries en haute mer, la prévention des effets considérablement néfastes sur les écosystèmes marins vulnérables des grands fonds et la protection de la biodiversité de ces écosystèmes. UN وتوفر المبادئ التوجيهية أدوات تيسر وتشجع الجهود الرامية إلى ضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية التي تستغلها أنشطة الصيد في أعماق البحار، ووقاية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في أعماق البحار من التعرض لآثار ضارة جسيمة، وحماية التنوع البيولوجي لهذه النظم الإيكولوجية.
    De plus, la FAO a collaboré avec d'autres organisations et agences pertinentes dans le cadre des pêches et de la protection de la biodiversité marine, y compris la Convention sur la diversité biologique (CBD). UN وعلاوة على ذلك، تتعاون الفاو مع منظمات ووكالات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بمصائد الأسماك وحماية التنوع البيولوجي البحري، بما في ذلك اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Cet accord régit de façon détaillée la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, et énonce un certain nombre de principes environnementaux généraux comme l'approche de précaution et la protection de la biodiversité marine. UN فالاتفاقية تتضمن نظاما مفصلا يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة والأنواع الكثيرة الارتحال بما في ذلك مبادئ بيئية عامة مثل النهج الاحترازي وحماية التنوع البيولوجي البحري.
    21. la protection de la diversité biologique dépend de la protection des connaissances traditionnelles qui y sont associées. UN 21- وحماية التنوع البيولوجي تتوقف على حماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية التي تتفق معها.
    - Coordonner les actions entreprises aux fins de la valorisation écologiquement rationnelle des ressources vivantes de la mer et de la protection de la diversité biologique en haute mer; UN - تنسيق الاستجابة المشتركة بين الوكالات بشأن الاستغلال المستدام للموارد الحية وحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار؛
    La Suisse attend également avec intérêt l'entrée en vigueur du Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques qui contribuera à une gestion écologiquement rationnelle de la biotechnologie et à la protection de la diversité biologique dans le monde entier. UN وتتطلع سويسرا أيضاً إلى أن يدخل حَيِّز النفاذ بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة البيولوجية مما يسهم في الإدارة السليمة إيكولوجياً للتكنولوجيا الإحيائية وحماية التنوع البيولوجي في طول العالم وعرضه.
    Les principes et directives relatifs au développement du tourisme durable sont censés servir de cadre à l'élaboration et à l'adoption des documents et plans stratégiques afin, d'une part, de préserver l'intégrité culturelle, de respecter les principes environnementaux fondamentaux et de protéger la biodiversité et, d'autre part, de trouver le meilleur équilibre qui soit entre les exigences économiques, sociales et environnementales. UN 129- وقد تم اعتماد مبادئ تنمية السياحة المستدامة، والمبادئ التوجيهية الخاصة بها، باعتبارها إطاراً يستخدم في إعداد واعتماد الوثائق والخطط الاستراتيجية من أجل الحفاظ على السلامة الثقافية، ومراقبة المبادئ البيئية الأساسية، وحماية التنوع البيولوجي من جهة، وتحقيق التوازن الأفضل بين المتطلبات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من جهة أخرى.
    Conscient de la nécessité de sensibiliser davantage le public et de protéger la diversité biologique des déserts ainsi que les communautés autochtones et locales et les connaissances traditionnelles des populations touchées par ce phénomène, UN ووعياً منه بضرورة زيادة توعية الجمهور وحماية التنوع البيولوجي للصحارى وكذا المجتمعات الأصلية والمحلية والمعارف التقليدية لؤلئك المتأثرين بهذه الظاهرة،
    Il exige notamment des États parties qu'ils réduisent au minimum la pollution et protègent la diversité biologique dans le milieu marin. UN وهو يلزم الدول الأطراف، في جملة أمور، بتقليل التلوث إلى الحد الأدنى وحماية التنوع البيولوجي في البيئة البحرية().
    114. Le Gouvernement est en train de mettre en œuvre des programmes de restriction de la pollution industrielle, de gestion des déchets chimiques et des forêts, et de protection de la diversité biologique. UN ١١٤- وتشترك الحكومة في برامج للحد من التلوث الذي تُحدِثه المصانع، وإدارة النفايات الإكلينيكية، وإدارة الغابات، وحماية التنوع البيولوجي.
    Durant ses dernières assemblées, elle a examiné les questions suivantes : changements climatiques, sécurité énergétique, dégradation de l'environnement, catastrophes naturelles, et protection de la biodiversité. UN وخلال جمعياته الأخيرة ناقش تغير المناخ، وأمن الطاقة، وتدهور البيئة، والكوارث الطبيعية، وحماية التنوع البيولوجي.
    Il est important d'appliquer des mesures de protection des sols pour accroître la production alimentaire, assurer la sécurité alimentaire et préserver la diversité biologique. UN 41 - وتدابير حماية التربة مهمة لزيادة إنتاج الأغذية وضمان الأمن الغذائي وحماية التنوع البيولوجي.
    En outre, les pays de la CARICOM reçoivent une assistance du programme forestier du PNUD et du volet «diversité biologique» du FEM afin de les aider à élaborer des méthodes de gestion durable des forêts et de protection de la biodiversité. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتلقى بلدان الجماعة الكاريبية الدعم من خلال برنامج الغابات الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ونافذة التنوع البيئي التابعة للمرفق البيئي العالمي فيما يتعلق بوضع استراتيجيات اﻹدارة المستدامة للغابات وحماية التنوع البيولوجي.
    Les forêts des écosystèmes de montagne sont indispensables pour préserver les mécanismes permettant d’accroître les ressources en eau et d’en réguler l’écoulement, lutter contre l’érosion et la dégradation des sols et protéger la diversité biologique. UN ١١ - تشكل الغابات في النظم اﻹيكولوجية الجبلية عنصرا أساسيا لمواصلة عمليات زيادة موارد المياه وضبط جريانها ومكافحة التحات وتدهور التربة وحماية التنوع البيولوجي.
    :: Gestion des ressources naturelles et protection de la diversité biologique; UN :: إدارة الموارد الطبيعية وحماية التنوع البيولوجي
    La conservation et la préservation de la diversité biologique relèvent de la politique nationale du Gouvernement royal. UN إن حفظ وحماية التنوع البيولوجي سياسة وطنية للحكومة الملكية.
    Sachant qu'il faut sensibiliser le public à la nécessité de protéger la diversité biologique des déserts ainsi que les communautés autochtones et locales et connaissances traditionnelles de ceux qui sont touchés par la désertification, UN وإذ تدرك الحاجة إلى إذكاء وعي الجمهور وحماية التنوع البيولوجي للصحارى، فضلا عن المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية لأولئك المتضررين من جراء هذه الظاهرة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد