Une paix durable ne peut se fonder que sur la justice et la protection des libertés fondamentales de tous. | UN | والسلام المستدام لا يقوم إلا على العدل وحماية الحريات الأساسية للجميع. |
Le respect des droits de l'homme et la protection des libertés publiques sont les plus hautes priorités du Gouvernement. | UN | وقد تصدرت في هذا الشأن مسألة تكريس حقوق الإنسان وحماية الحريات العامة اهتمامات الحكومة القائمة. |
La législation des droits de l'homme établit un équilibre entre les préoccupations légitimes de sécurité nationale et la protection des libertés fondamentales. | UN | ويقيم القانون المتعلق بحقوق الإنسان توازنا بين الشواغل المشروعة بحماية الأمن الوطني وحماية الحريات الأساسية. |
Ils devraient calmer les tensions lorsqu'elles surgissent, maintenir l'état de droit et protéger les libertés artistiques. | UN | وينبغي للدول أن تهدئ التوترات عندما تنشأ، وأن تحافظ على سيادة القانون وحماية الحريات الفنية. |
Selon l'article 125 de la Constitution, elle a notamment pour attribution de statuer sur la constitutionnalité des lois et de protéger les libertés constitutionnelles et les droits de l'homme et du citoyen. | UN | ويشمل اختصاص المحكمة، طبقاً للمادة ٥٢١ من الدستور، الفصل في مدى اتفاق القوانين مع الدستور وحماية الحريات الدستورية وحقوق اﻹنسان والمواطن. |
Elle met son expérience et son soutien juridique au service de la promotion du respect des droits de l'homme et de la protection des libertés fondamentales. | UN | ويقدم الخبرة والدعم القانوني من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحماية الحريات الأساسية. |
Ces organisations aident, dans le même temps, à maintenir vivante la volonté d’un développement démocratique, de pluralisme politique et de protection des libertés individuelles. | UN | وفي الوقت ذاته يساعد ذلك في المحافظة على الالتزام اﻷساسي القوي بالتنمية الديمقراطية، والتعددية السياسية وحماية الحريات الفردية. |
Consciente du fait que la promotion et la protection des libertés fondamentales et des principes démocratiques sont la responsabilité des gouvernements, l'Algérie a accordé son soutien à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme de même qu'aux organismes correspondants chargés du contrôle de ces traités. | UN | وإدراكا من الجزائر لحقيقة أن تعزيز وحماية الحريات اﻷساسية والمبادئ الديمقراطية من مهام الحكومات، فإنها أيدت جميع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، فضلا عما يقابلها من هيئات رصد ناشئة بمقتضى المعاهدات. |
Les mesures antiterroristes doivent respecter les droits de l'homme et la primauté du droit et trouver le bon équilibre entre la protection du public contre la menace terroriste et la protection des libertés civiles. | UN | فتدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون، وتحقق التوازن بين حماية السكان من التهديد الإرهابي وحماية الحريات المدنية. |
Il se félicite à cet égard que la promotion et la protection des libertés et des droits de l'homme aient connu des progrès substantiels et que la plupart des États soient parties aux instruments juridiques internationaux pertinents. | UN | وفي هذا الشأن، أعرب عن ترحيبه بالتقدم الضخم المحرز في مجال تعزيز وحماية الحريات وحقوق الإنسان وبأن معظم الدول أطراف في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة. |
Les normes relatives aux droits de l'homme établissent un équilibre entre les préoccupations légitimes de sécurité nationale et la protection des libertés fondamentales. | UN | 17 - ويقيم قانون حقوق الإنسان توازنا بين الاهتمام المشروع بالأمن الوطني وحماية الحريات الأساسية. |
La Vision nationale du Qatar se fonde sur les principes de la Constitution et les orientations des dirigeants politiques; elle vise à établir une société basée sur la justice, l'équité, l'égalité et la protection des libertés publiques, des valeurs éthiques et religieuses et des traditions, ainsi que sur l'égalité des chances et l'instauration de la sécurité et de la stabilité. | UN | وتقوم رؤية قطر الوطنية على مبادئ الدستور، وتوجيهات القيادة السياسية لإرساء مجتمع أساسه العدل والإحسان والمساواة، وحماية الحريات العامة والقيم الأخلاقية والدينية والتقاليد، إلى جانب تحقيق تكافؤ الفرص، وتكريس الأمن والاستقرار. |
L'élimination de la discrimination et la protection des libertés fondamentales n'ont pas seulement renforcé les droits, mais, simultanément, elles ont également œuvré à la promotion des objectifs de santé publique. | UN | ولم يسفر القضاء على التمييز وحماية الحريات الأساسية عن تأكيد الحقوق فحسب، بل دعماً في الوقت ذاته أهداف الصحة العامة(). |
La Vision nationale du Qatar se fonde sur les principes de la Constitution et les orientations des dirigeants politiques; elle vise à établir une société basée sur la justice, l'équité, l'égalité et la protection des libertés publiques et des valeurs éthiques, religieuses et des traditions ainsi que sur l'égalité des chances et l'instauration de la sécurité et de la stabilité. | UN | وتقوم رؤية قطر الوطنية على مبادئ الدستور، وتوجيهات القيادة السياسية لإرساء مجتمع أساسه العدل والإحسان والمساواة، وحماية الحريات العامة والقيم الأخلاقية والدينية والتقاليد، إلى جانب تحقيق تكافؤ الفرص، وتكريس الأمن والاستقرار. |
16.10 Garantir l'accès public à l'information et protéger les libertés fondamentales, conformément à la législation nationale et aux accords internationaux | UN | 16-10 كفالة وصول الجمهور إلى المعلومات وحماية الحريات الأساسية، وفقاً للتشريعات الوطنية والاتفاقات الدولية |
La communauté internationale doit réaffirmer sa volonté de promouvoir et protéger les libertés civiles et politiques sans mettre l'individu en péril ni violer le droit international. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد التزامه بتعزيز وحماية الحريات المدنية والسياسية، دون تعريض الأفراد للخطر وانتهاك القانون الدولي. |
Cela ne veut pas dire qu'il faut importer un modèle spécifique de démocratie, mais qu'il faut promouvoir et protéger les libertés civiles, politiques et religieuses fondamentales avant d'ériger, État par État, un système démocratique autonome à partir de la base. | UN | أن ذلك لا يعني تصدير نمط معين من الديمقراطية؛ إنه يعني تعزيز وحماية الحريات الأساسية المدنية والسياسية والدينية بوصفها شرطا مسبقا لبناء الحكم الذاتي، أي البناء من القاع إلى القمة، دولة فدولة، وفي أي نظام ديمقراطي. |
50. Dans de nombreux cas, les obligations de respecter et de protéger les libertés, le patrimoine culturel et la diversité culturelle ne peuvent être énumérées séparément car elles sont liées les unes aux autres. | UN | 50- والالتزامات باحترام وحماية الحريات والتراث الثقافي والتنوع الثقافي تكون مترابطة في حالات كثيرة. |
50. Dans de nombreux cas, les obligations de respecter et de protéger les libertés, le patrimoine culturel et la diversité culturelle ne peuvent être énumérées séparément car elles sont liées les unes aux autres. | UN | 50- والالتزامات باحترام وحماية الحريات والتراث الثقافي والتنوع الثقافي تكون مترابطة في حالات كثيرة. |
37. Comme l'a rappelé la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, il incombe à tous les Etats Membres de l'ONU de promouvoir et de protéger les libertés et droits fondamentaux conformément à la Charte. | UN | ٣٧ - وكما ذكر بذلك المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان فإنه يقع على عاتق جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تشجيع وحماية الحريات والحقوق اﻷساسية وفقا للميثاق. |
De même, elle relève l'obligation positive de protection des défenseurs des droits de l'homme en tant que vecteurs de la promotion et de la protection des libertés fondamentales. | UN | وفي السياق ذاته، يثير المصدر مسألة الالتزام الإيجابي بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان باعتبارهم عناصر لتعزيز وحماية الحريات الأساسية. |
Ces institutions concourent dans le même temps à maintenir vivante la volonté de développement démocratique, de pluralisme politique et de protection des libertés individuelles. | UN | وفي الوقت ذاته يساعد ذلك في المحافظة على الالتزام اﻷساسي القوي بالتنمية الديمقراطية، والتعددية السياسية وحماية الحريات الفردية. |
Mesures juridiques, administratives et judiciaires conçues pour respecter et protéger la liberté indispensable à la recherche scientifique | UN | التدابير القانونية والادارية والقضائية التي اتخذت لاحترام وحماية الحريات اللازمة للبحث العلمي |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'étude relative aux méthodes et mesures que pourraient envisager les États pour renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales tout en luttant contre le terrorisme | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بتعزيز وحماية الحريات أثناء مكافحة الإرهاب |