Obtention de résultats importants dans le domaine des biotechnologies biologiques et de la protection des forêts et des récifs coralliens. | UN | نتائج هامة في مجال التكنولوجيا الأحيائية والسلامة البيولوجية وحماية الغابات والشُعاب المرجانية. |
30. Il existe trois programmes principaux d'activités en faveur de l'amélioration et de la protection des forêts et des autres écosystèmes naturels : | UN | ٠٣- وهناك ثلاثة برامج عمل رئيسية لتحسين وحماية الغابات وغيرها من النظم اﻹيكولوجية الطبيعية: |
Le PNUE a aussi accueilli des réunions de consultation, au niveau des experts et au niveau ministériel, pour favoriser la formulation d'une position africaine commune sur des questions telles que la désertification, les changements climatiques, la sécurité biologique et la protection des forêts. | UN | كما استضاف برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشاورات على صعيدَي الخبراء والوزراء لتيسير التوصل إلى موقف أفريقي مشترك إزاء قضايا التصحر، وتغيُّـر المناخ، والسلامة البيولوجية، وحماية الغابات. |
Cela nécessiterait des efforts considérables de restauration et de protection des forêts, présentant des caractéristiques exceptionnelles. | UN | ولربما يقتضي هذا بذل جهود كبيرة في اﻹصلاح وحماية الغابات الفريدة من نوعها. |
En d'autres termes, cette approche tente de reconnaître l'effort des propriétaires des ressources pour conserver et protéger les forêts ombrophiles dans l'intérêt de l'humanité. | UN | وببساطة، يسعى هذا النهج للاعتراف بإسهام مالكي الموارد في حفظ وحماية الغابات المدارية لفائدة البشرية. |
S'attaquer efficacement aux problèmes tels que l'effet de serre, la fonte des glaciers et la protection des forêts tropicales est une tâche qui dépasse la capacité d'un seul pays ou même d'une région. | UN | ولكن التصدي الفعال لهذه المشاكل، مثل أثر غازات الدفيئة، وذوبان الجبال الثلجية، وحماية الغابات المدارية، مهمة تتجاوز بكثير قدرة أي بلد بمفرده أو حتى أي منطقة. |
Le rôle du suivi, de l'évaluation et de l'établissement de rapports a également été souligné dans le contexte de l'application des lois, du commerce et de la protection des forêts. | UN | 47 - وأكدت أهمية دور الرصد والتقييم والإبلاغ أيضا في سياق إنفاذ القانون والتجارة وحماية الغابات. |
L'Administration intérimaire a adopté plusieurs décrets sur des questions telles que le recrutement des membres des forces armées, l'investissement national et international, la reconstruction des écoles et la protection des forêts. | UN | وقد أصدرت الإدارة المركزية بعضا من المراسيم بشأن قضايا من قبيل التجنيد العسكري وقانون الاستثمار الوطني والدولي وإعادة بناء المدارس وحماية الغابات. |
:: Projet < < Les femmes et la protection des forêts > > dans la région de Kasserine (sud-ouest tunisien). | UN | :: العمل الثاني: تنفيذ مشروع " المرأة وحماية الغابات " في منطقة قصيرين (جنوب غرب تونس). |
L'Arménie a fourni une estimation du délai nécessaire à l'absorption de carbone prévue grâce au boisement, au reboisement, à la protection des forêts et à la création de zones boisées, et l'Indonésie a signalé que les mesures qu'elle avait prises se divisaient en mesures à court terme, à moyen terme et à long terme. | UN | وقدمت أرمينيا تقديراً للفترة الزمنية التي يحدث خلالها امتصاص الكربون المقدر عن طريق استخدام التحريج وإعادة زراعة الغابات وحماية الغابات وإقامة الأحراج بينما ذكرت إندونيسا أن الإطار الزمني للإجراءات يتصف بآجال قصيرة ومتوسطة وطويلة. |
Elles concernent l'amélioration et la restauration des zones les plus touchées et l'aide au maintien de la population dans ces zones, les reboisements des zones vulnérables, la protection des forêts contre les incendies, la gestion et la protection des bassins versants, ainsi que la lutte contre l'érosion, la gestion des ressources en eau et l'amélioration des pratiques culturales. | UN | وهي تتناول تحسين وإصلاح المناطق المتأثرة أشد التأثر، والمساعدة على إبقاء السكان في هذه المناطق، وإعادة تشجير المناطق القابلة للتأثر، وحماية الغابات من الحرائق، وإدارة وحماية أحواض تجميع المياه، ومكافحة التحات، وإدارة موارد المياه، وتحسين الممارسات الزراعية. |
Des normes et des objectifs internationaux de grande portée ont aussi été adoptés sur des dossiers économiques, sociaux et environnementaux tels que la promotion de la femme, l'abolition des pratiques discriminatoires, les droits de l'enfant, le travail des enfants, l'accès à l'eau et l'assainissement, la protection des forêts et de la diversité biologique. | UN | وبالمثل اتفق على معايير وأهداف دولية واسعة في قضايا اقتصادية واجتماعية وبيئية مثل تعزيز دور المرأة، والقضاء على الممارسات التمييزية، وحقوق الطفل، وعمل الأطفال، والحصول على المياه والإصحاح، وحماية الغابات والتنوع الحيوي. |
Des normes et des objectifs internationaux de grande portée ont aussi été adoptés sur des dossiers économiques, sociaux et environnementaux tels que la promotion de la femme, l'abolition des pratiques discriminatoires, les droits de l'enfant, le travail des enfants, l'accès à l'eau et l'assainissement, la protection des forêts et de la diversité biologique. | UN | وبالمثل اتفق على معايير وأهداف دولية واسعة في قضايا اقتصادية واجتماعية وبيئية مثل تعزيز دور المرأة، والقضاء على الممارسات التمييزية، وحقوق الطفل، وعمل الأطفال، والحصول على المياه والإصحاح، وحماية الغابات والتنوع الحيوي. |
Objectif 4 : projet < < Les femmes et la protection des forêts > > . | UN | الهدف 4: مشروع " المرأة وحماية الغابات " . |
Elles concernent les secteurs de l'agriculture, de l'élevage, de l'hydraulique, de l'assainissement, de la gestion foncière, de la protection des forêts, de l'énergie, etc. Les activités menées portent, entre autres, sur l'information, la sensibilisation, la reforestation, la conservation des eaux et du sol, la régénération des pâturages, l'écotourisme et la promotion des énergies renouvelables. | UN | وتتصل تلك التجارب بقطاعات الزراعة وتربية المواشي والموارد المائية والمرافق الصحية والإدارة العقارية وحماية الغابات والطاقة وغير ذلك. وتتعلق الأنشطة المنجزة، في جملة أمور، بالإعلام والتوعية وإعادة التحريج وحفظ المياه والتربة وتجديد المراعي والسياحة البيئية والترويج للطاقات المتجددة. |
Également en 1999, sur les 110 milliards de yuan contractés par le Gouvernement au titre de la nouvelle dette, quelque 37,5 milliards ont été consacrés à l'amélioration des conditions de l'agriculture, à l'irrigation, à la protection des forêts naturelles, des écosystèmes naturels et de l'environnement, et à des projets de génie civil visant à économiser l'eau d'irrigation, etc. | UN | وفي عام 1999 أيضاً، ومن أصل مبلغ 110 مليار يوان من الائتمانات الوطنية الجديدة التي وفرتها الحكومة، تم استثمار نحو 37.5 مليار يوان لتحسين ظروف النشاط الزراعي والري وحماية الغابات الطبيعية وحماية النظم الإيكولوجية الطبيعية والبيئة والمشاريع الهندسية الخاصة بالاقتصاد في مياه الري إلخ. |
Des projets de dragage des rivières, de protection des eaux, de régularisation des crues, de prévention de l'érosion des rivières et de protection des forêts sont en cours. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع لتجريف الأنهار، وحفظ المياه، والسيطرة على الفيضانات، والحيلولة دون تعرية الأنهار، وحماية الغابات. |
Des programmes de reforestation et de protection des forêts ont été mis en oeuvre et l'utilisation du gaz comme source principale d'énergie figure parmi les priorités nationales. | UN | ويتم تنفيذ برامج إعادة التحريج وحماية الغابات ووضع استخدام الغاز كمصدر رئيسي للطاقة كأولوية وطنية. |
Nous avons également adopté une série de lois et décrets pour encourager et attirer les investissements nationaux et internationaux, sauvegarder les droits à la propriété ainsi que les autres piliers de l'économie de marché, lutter contre les stupéfiants et protéger les forêts et l'environnement. | UN | وقد أصدرنا كذلك مجموعة من القوانين والمراسيم لتشجيع واجتذاب الاستثمارات المحلية والدولية، وحماية حقوق الملكية وغيرها من ركائز اقتصاد السوق الحرة، ومكافحة المخدرات وحماية الغابات والبيئة. |
En Indonésie, l'Office a continué de renforcer la capacité des services de répression et des gardes forestiers à enquêter sur l'exploitation forestière illicite. | UN | وفي إندونيسيا، واصل المكتب تعزيز قدرات موظفي إنفاذ القانون وحماية الغابات على تحسين التحقيق في قضايا مخالفات قطع الأشجار غير المشروع وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومحاكمتهم. |