ويكيبيديا

    "وحماية اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la protection des réfugiés
        
    • et à la protection des réfugiés
        
    • et de la protection des réfugiés
        
    • et protection des réfugiés
        
    • et de protection des réfugiés
        
    • et à protéger les réfugiés
        
    • et protéger les réfugiés
        
    • et de protéger les réfugiés
        
    • protéger les réfugiés et
        
    • protection des réfugiés et
        
    Par conséquent, l'évaluation était limitée à une analyse du risque conformément à l'article 97 de la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. UN ونتيجة لذلك، اقتُصِر تقدير المخاطر على إجراء تحليل للمخاطر المُشار إليها في الباب 97 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    La loi sur l'immigration et la protection des réfugiés prévoit aussi des exceptions et des exemptions à l'interdiction de voyager, conformément au paragraphe 2 de la résolution 1844 (2008). UN ويسمح قانون الهجرة وحماية اللاجئين أيضاً بالاستثناءات والإعفاءات من حظر السفر وفقاً للفقرة 2 من القرار 1844.
    En conséquence, un mandat d'arrêt a été délivré contre lui conformément à l'article 55 1) de la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. UN وبناءً عليه، صدر في حقه أمر توقيف بموجب الفقرة 1 من المادة 55 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    Par ailleurs, le Canada demeure résolument attaché au respect du droit humanitaire international et à la protection des réfugiés. UN كما أن إن التزامها بالقانون الإنساني الدولي وحماية اللاجئين راسخ لا يتزعزع.
    Les conflits armés et les catastrophes naturelles qui sévissent de par le monde augmentent la nécessité de l'aide humanitaire et de la protection des réfugiés et des personnes déplacées. UN إن الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية في أرجاء العالم تزيد الحاجة الى المساعدة الانسانية وحماية اللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    En conséquence, un mandat d'arrêt a été délivré contre lui conformément à l'article 55 1) de la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. UN وبناءً عليه، صدر في حقه أمر توقيف بموجب الفقرة 1 من المادة 55 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    Le HCR encourage des approches établissant un équilibre entre la sécurité et la protection des réfugiés. UN والمفوضية من أنصار اتباع نُهُج توازن بين الأمن وحماية اللاجئين.
    La collaboration entre le HCR et ses partenaires se fonde sur la reconnaissance du fait que les droits de l'homme, le droit humanitaire et la protection des réfugiés sont parallèles et vont dans le même sens. UN وازداد تعاون المفوضية مع هذه الأطراف لإدراكها بأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني وحماية اللاجئين متلازمة ومتعاضدة.
    La loi sur l'immigration et la protection des réfugiés comporte des dispositions concernant l'interdiction de territoire et le renvoi du territoire canadien de personnes soupçonnées de terrorisme. UN ويتضمن قانون الهجرة وحماية اللاجئين أحكاما تنص على منع الإرهابيين المشتبه بهم من الدخول إلى كندا وعلى طردهم منها.
    Etablir un lien décisif entre le système des droits de l'homme et la protection des réfugiés répond à un double objectif. UN إن الصلة الحيوية بين نظام حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين تخدم غرضا مزدوجا.
    Établir un lien décisif entre le régime des droits de l'homme et la protection des réfugiés répond à un double objectif. UN إن الصلة الحيوية بين نظام حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين تخدم غرضا مزدوجا.
    Lors de cette même session, le Comité exécutif a demandé un débat sur le lien entre les droits de l'homme et la protection des réfugiés. UN وفي نفس الدورة طلبت اللجنة التنفيذية إجراء مناقشة بشأن العلاقة بين حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين.
    Ces accords, toutefois, ne permettent pas le renvoi d'une personne vers un pays de destination autre que ceux spécifiés dans la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. UN لكن الاتفاقات لا تمكِّن من الإعادة إلى أي بلد مقصد آخر خلاف تلك البلدان المحددة في قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    La loi sur l'immigration et la protection des réfugiés permet aussi des exemptions à l'interdiction de voyager conformément au paragraphe 10 de la résolution. UN ويسمح قانون الهجرة وحماية اللاجئين بإدخال استثناءات على أحكام الحظر على السفر، وفقا لما تنص عليه الفقرة 10 من القرار.
    Dans un passé plus récent, elle est devenue un membre actif du Ministère pour le droit d'asile et la protection des réfugiés. Open Subtitles خلال العدة سنوات الأخيرة على أية حال لديها جماعة نشيطة في الوايتهول على قضايا اللجوء وحماية اللاجئين
    À cette fin, le Haut Commissariat a organisé des cours sur la législation et la protection des réfugiés à l'intention des agents des pouvoirs publics, des partenaires d'exécution et d'organisations non gouvernementales dans toutes les régions du monde. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نظمت المفوضية دورات دراسية بشأن قانون وحماية اللاجئين وذلك للموظفين الحكوميين والشركاء المنفذين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في كل مناطق العالم.
    Le HCR a également travaillé en étroite coopération avec l'Union interparlementaire pour élaborer un guide sur la Convention et la protection des réfugiés à l'intention des membres du parlement. UN وعملت المفوضية أيضاً على نحو وثيق مع الاتحاد البرلماني الدولي لإعداد دليل بشأن الاتفاقية وحماية اللاجئين لكي يستخدمه البرلمانيون.
    Au cours des derniers mois, notre priorité est allée à l'assistance et à la protection des réfugiés au Tchad suite à l'afflux de presque 200 000 réfugiés en provenance du Darfour. UN وخلال الشهور القليلة الماضية، كانت أولويتنا الأولى هي رعاية وحماية اللاجئين في تشاد بعدما وفد إليها قرابة 000 200 لاجئ من دارفور.
    L'établissement de dates limites conduisant à empêcher une personne de demander l'asile est contraire aux principes acceptés de l'asile et de la protection des réfugiés. UN وهذا الاستخدام للحدود الزمنية الذي يحول دون تقديم طلب اللجوء يتناقض مع المبادئ المقبولة في مجالي اللجوء وحماية اللاجئين.
    De plus, la Division prépare un module de formation intitulé " Droits de l'homme et protection des réfugiés " . UN وباﻹضافة إلى ذلك تطور الشعبة نموذجا تدريبيا بعنوان حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين.
    L'État partie rappelle en outre que le rôle du Comité n'est pas d'examiner le système canadien d'immigration et de protection des réfugiés dans l'abstrait. UN وتذكّر الدولة الطرف مجدداً أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تنظر في النظام الكندي للهجرة وحماية اللاجئين كمسألة مجردة.
    Les Pays-Bas offrent un appui actif aux projets menés, notamment en Afrique, pour aider les organes en charge de l'immigration et d'autres autorités à immatriculer et aider les migrants et à protéger les réfugiés. UN وتدعم هولندا بنشاط، خصوصا في أفريقيا، مشاريع لمساعدة وكالات الهجرة والسلطات الأخرى لتسجيل ومساعدة المهاجرين وحماية اللاجئين.
    C. Partager la charge et les responsabilités de façon plus équitable et créer des capacités pour accueillir et protéger les réfugiés UN جيم - تقاسم الأعباء والمسؤوليات بمزيد من الإنصاف وبناء القدرات لاستقبال وحماية اللاجئين
    En collaboration étroite avec la mission de l’OSCE dans le pays, la Mission d’observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) continue de promouvoir les droits de l’homme, d’oeuvrer au renforcement des institutions démocratiques et de protéger les réfugiés et personnes déplacées tadjiks. UN وتواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان التعاون الوثيق مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ذلك البلد بغية تعزيز حقوق اﻹنسان وبناء المؤسسات الديمقراطية وحماية اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا من بين سكان طاجيكستان.
    Il incombera donc encore à la communauté internationale de prévenir et de contenir ces conflits, de protéger les réfugiés et les personnes déplacées et de trouver des solutions à leurs problèmes. UN وسيظل منع هذه النزاعات واحتوائها، وحماية اللاجئين والمشردين بسببها وإيجاد حلول لهم، الشغل الشاغل للمجتمع الدولي.
    D'autres enfin ont continué d'aider à assurer les secours humanitaires, la protection des réfugiés et les opérations de maintien de la paix. UN كما ظلت أخرى توفر الدعم المالي لأعمال الإغاثة الإنسانية وحماية اللاجئين وعمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد