ويكيبيديا

    "وحماية المواقع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des sites
        
    • et protéger les sites
        
    • et à protéger les sites
        
    • et de protéger les sites
        
    • et la protection des lieux
        
    • protéger les sites du
        
    Des initiatives de développement d'inspiration locale, telles que l'aménagement de sentiers de randonnée et la protection des sites présentant un intérêt culturel sont particulièrement séduisantes. UN وتتميز التنمية الذاتية، مثل بناء الممرات المرتفعة وحماية المواقع الثقافية، بجاذبية خاصة.
    S'agissant par exemple de la juridiction dont relèvent les sites où des exhumations ont lieu, d'importantes questions peuvent se poser qui se rapportent aux responsabilités des autorités compétentes, à la protection des sites, à la sécurité des experts eux-mêmes et à la conservation et à l'utilisation des éléments matériels à recueillir. UN فمن حيث الولاية على مواقع الحفر مثلا ربما وجدت شواغل ذات بال تتصل بمسؤوليات السلطات المختصة وحماية المواقع وأمن الخبراء أنفسهم وحماية واستخدام ما يعثر عليه من مادة.
    On a insisté sur le fait que les Indiens risquaient fort de continuer à pâtir des conflits entre tradipraticiens religieux indiens, promoteurs et organes de gestion des terres concernant l'utilisation et la protection des sites sacrés à moins que des directives explicites pour la protection de ces sites ne soient élaborées et appliquées. UN وتم التأكيد على أن المنازعات المتعلقة باستخدام وحماية المواقع المقدسة، القائمة بين ممارسي ديانة اﻷمريكيين اﻷصليين التقليدية وتجار البناء واﻷراضي، يحتمل أن تظل تؤثر على اﻷمريكيين اﻷصليين، ما لم يتم وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية بشأن الحماية.
    Comme indiqué le mois dernier, la KFOR poursuit ses opérations visant à assurer la sécurité sur le terrain, éviter les violences ethniques et protéger les sites du patrimoine. UN 9 - وعلى غرار ما أفيد في الشهر الماضي، ما زالت قوة كوسوفو تواصل القيام بأنشطة لتأمين مسرح العمليات ومنع وقوع أعمال العنف العرقي وحماية المواقع التراثية.
    La KFOR poursuit ses opérations visant à prévenir la violence ethnique et à protéger les sites appartenant au patrimoine et elle demeure vigilante pour dissuader les menaces éventuelles dirigées contre les organisations internationales et les bases militaires. UN 8 - وما زالت قوة كوسوفو تواصل عملياتها الرامية إلى منع أعمال العنف العرقية وحماية المواقع الأثرية، وهي متيقظة دائما لردع أية تهديدات قد توجه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Comme indiqué le mois dernier, la KFOR poursuit ses opérations visant à assurer la sécurité sur le terrain, en vue d'éviter les violences ethniques et de protéger les sites du patrimoine. UN 8 - وعلى غرار ما أفيد في الشهر الماضي، ما زالت قوة كوسوفو تواصل القيام بأنشطة لتأمين مسرح العمليات وتجنب العنف العرقي وحماية المواقع التراثية.
    De grands efforts doivent encore être faits pour rendre pleinement effectifs les droits des Serbes du Kosovo dans les domaines tels que la liberté de circulation, les conditions de base favorables au retour des réfugiés et des personnes déplacées - notamment la question des droits de propriété et celle de l'économie - , et la protection des lieux serbes de culte et de mémoire. UN ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود رئيسية من أجل تفعيل حقوق صرب كوسوفو على نحو كامل في مجالات مثل حرية التنقل، والظروف الأساسية المؤاتية لعودة اللاجئين والمشردين، بما في ذلك مسألة حقوق الملكية والاقتصاد وحماية المواقع الدينية والأنصاب التذكارية الصربية.
    Par ailleurs, dans des contextes spécifiques, la préservation et la protection des sites religieux et de l'accès aux fidèles aux lieux de culte peuvent poser des défis majeurs. UN 33 - وبالإضافة إلى ذلك ففي سياقات محدّدة يمكن لحفظ وحماية المواقع الدينية وسُبُل وصول المؤمنين إلى أماكن العبادة أن يشكل تحدّيات رئيسية.
    Cette loi porte sur de nombreux domaines tels que la consultation, l'administration des affaires intérieures et le recours aux règles coutumières pour résoudre les conflits internes, la protection des coutumes et des institutions traditionnelles, la propriété intellectuelle relative aux savoirs traditionnels, la protection des sites sacrés, l'éducation et les droits collectifs et individuels de propriété intellectuelle. UN ويتناول القانون مجالات كثيرة منها المشاورة، وإدارة الشؤون الداخلية والاعتماد على العرف لتسوية النزاعات الداخلية، وحماية الأعراف والمؤسسات التقليدية، والملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية، وحماية المواقع المقدسة، والتعليم، وحقوق الملكية الفردية والجماعية.
    Cette loi porte sur de nombreux domaines tels que la consultation, l'administration des affaires intérieures et le recours aux règles coutumières pour résoudre les conflits internes, la protection des coutumes et des institutions traditionnelles, la propriété intellectuelle relative aux savoirs traditionnels, la protection des sites sacrés, l'éducation et les droits collectifs et individuels de propriété intellectuelle. UN ويتناول القانون مجالات كثيرة منها المشاورة، وإدارة الشؤون الداخلية والاعتماد على العرف لتسوية النزاعات الداخلية، وحماية الأعراف والمؤسسات التقليدية، والملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية، وحماية المواقع المقدسة، والتعليم، وحقوق الملكية الفردية والجماعية.
    D'une certaine manière, des traités internationaux réglementant le droit de la guerre concourent à la prévention des attentats visant les infrastructures vitales: Conventions de La Haye relatives à la guerre, Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, protocoles additionnels aux Conventions de Genève concernant la liberté de l'emploi des armes et la protection des sites et des installations. UN وتسهم المعاهدات الدولية التي تنظم قانون النـزاعات المسلحة في منع الهجمات على الهياكل الأساسية الحيوية إلى حد ما: كاتفاقيات لاهاي المتعلقة بقواعد الحرب، واتفاقية حماية الملكية الثقافية، والبروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف بشأن مشروعية استخدام الأسلحة وحماية المواقع والمنشآت.
    a) i) Accord sur la décentralisation et la protection des sites religieux et culturels UN (أ) ' 1` الاتفاق بشأن اللامركزية وحماية المواقع الدينية والثقافية
    Plus de 80 États membres reçoivent des aides dans des domaines de la formation à la sécurité nucléaire, la fourniture d'équipement de détection et de surveillance, l'achat d'équipement de protection physique pour les centrales nucléaires et la protection des sites qui contiennent des sources hautement radioactives. UN ويتلقى أكثر من 80 دولة من الدول الأعضاء مساعدات في مجالات مثل التدريب في مجال الأمن النووي، وإمدادات معدات الكشف والرصد، وشراء معدات الحماية البدنية لمصانع الطاقة النووية، وحماية المواقع التي تحتوي على موارد عالية الإشعاع.
    Les sites naturels inscrits sur la Liste du patrimoine mondial sont aussi les principaux foyers de biodiversité de la planète, et la sélection continue de nouveaux sites et la protection des sites déjà inscrits sont des éléments essentiels de la stratégie mondiale en faveur de la préservation de l'environnement. UN وتمثل المواقع الطبيعية التابعة للتراث العالمي مناطق التنوع الحيوي البارزة في العالم، وتعتبر مواصلة تحديد المواقع الجديدة وحماية المواقع الموجودة جزءان رئيسيان من استراتيجية المجتمع العالمي لحفظ الطبيعة.
    La KFOR poursuit ses opérations visant à éviter les violences ethniques et protéger les sites du patrimoine et elle demeure vigilante afin de dissuader tous ceux qui voudraient s'en prendre aux organisations internationales et aux bases militaires. UN 10 - وما زالت قوة كوسوفو تواصل عملياتها لمنع أعمال العنف العرقي وحماية المواقع التراثية، وتظل متيقظة لردع أي تهديدات محتملة توجه ضد منظمات دولية وقواعد عسكرية.
    8. La Force de paix au Kosovo (KFOR) poursuit ses opérations pour prévenir la violence ethnique et protéger les sites du patrimoine et elle demeure vigilante pour dissuader les menaces éventuelles dirigées contre les organisations internationales et les bases militaires. UN 8 - وتواصل قوة كوسوفو تنفيذ عمليات بهدف منع العنف الإثني وحماية المواقع التراثية، وتظل متيقظة لكي تردع أي تهديدات محتملة موجَّهة ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    La KFOR poursuit l'action qu'elle mène pour prévenir la violence ethnique et protéger les sites du patrimoine ainsi que certaines zones culturelles proposées par le Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le processus de détermination du statut futur du Kosovo. UN 8 - وتواصل قوة كوسوفو عملياتها الرامية إلى منع أعمال العنف الإثني وحماية المواقع الأثرية، وبعض المناطق ذات الأهمية الثقافية التي اقترحها مكتب المبعوث الخاص للأمين العام لعملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل.
    La KFOR continue à s'efforcer de prévenir la violence ethnique et à protéger les sites du patrimoine; elle reste vigilante afin d'écarter les menaces qui pèsent directement sur les organisations internationales et sur les bases militaires. UN 8 - وتواصل قوة كوسوفو تنفيذ عمليات بهدف منع وقوع أعمال العنف الإثني وحماية المواقع التراثية كما أنها تظل متيقظة لردع أي تهديدات محتملة توجه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    La KFOR poursuit ses opérations visant à prévenir la violence ethnique et à protéger les sites appartenant au patrimoine et elle demeure vigilante pour prévenir les menaces éventuelles dirigées contre les organisations internationales et les bases militaires. UN 8 - وما زالت قوة كوسوفو تواصل عملياتها لمنع أعمال العنف العرقي وحماية المواقع التراثية، وتظل متيقظة لردع أي تهديدات محتملة توجه ضد منظمات دولية وقواعد عسكرية.
    La KFOR poursuit ses opérations en vue d'éviter les violences ethniques et de protéger les sites du patrimoine. Elle demeure également vigilante afin de prévenir les menaces éventuelles contre les organisations internationales et les bases militaires. UN 9 - وتواصل قوة كوسوفو عملياتها من أجل منع العنف العرقي وحماية المواقع التراثية، وتظل متيقظة لردع أي تهديدات محتملة تـوجـه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Comme indiqué le mois dernier (voir S/2004/859, annexe), la KFOR poursuit ses opérations visant à assurer la sécurité sur le terrain, en vue d'éviter les violences ethniques et de protéger les sites du patrimoine. UN 10 - وعلى غرار ما أفيد في الشهر الماضي (S/2004/859، المرفق)، تواصل قوة كوسوفو القيام بأنشطة لتأمين مسرح العمليات وتجنب العنف العرقي وحماية المواقع التراثية.
    36. En 2007, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé que des mesures soient prises pour garantir que la promotion des institutions culturelles et la protection des lieux saints, tant de la communauté juive que des autres communautés religieuses, fassent l'objet de lois et de programmes dans des conditions d'égalité. UN 36- وفي عام 2007، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بضمان أن تُكرس القوانين والبرامج لتعزيز المؤسسات الثقافية وحماية المواقع المقدسة لكل من الجماعة اليهودية والجماعات الدينية الأخرى().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد