ويكيبيديا

    "وحماية حقوقهن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la protection de leurs droits
        
    • à la protection de leurs droits
        
    • et protéger leurs droits
        
    • et de protéger leurs droits
        
    • et de défendre leurs droits
        
    • de la protection de leurs droits
        
    Recommandation générale no 27 sur les femmes âgées et la protection de leurs droits d'êtres humains UN التوصية العامة رقم 27 بشأن المسنات وحماية حقوقهن الإنسانية
    Décision 47/VI. Recommandation générale concernant les femmes âgées et la protection de leurs droits fondamentaux UN الرابع - المقرر 47/سادسا - التوصية العامة بشأن المسنات وحماية حقوقهن الإنسانية
    Recommandation générale concernant les femmes âgées et la protection de leurs droits fondamentaux UN التوصية العامة بشأن المسنات وحماية حقوقهن الإنسانية
    Le document final a appelé à l'élargissement des possibilités offertes aux migrantes, à la protection de leurs droits et au soutien global des victimes de violence. UN ودعت الوثائق الختامية إلى تعزيز الفرص أمام النساء المهاجرات، وحماية حقوقهن وتقديم الدعم الشامل للناجيات من أعمال العنف.
    Il appuie donc les initiatives visant à définir les rôles et les responsabilités des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que les efforts concertés aux niveaux national, régional et international pour lutter contre les violences faites aux travailleuses migrantes et protéger leurs droits. UN لذا تؤيد المبادرات الرامية إلى تحديد أدوار ومسؤوليات بلدان المنشأ والعبور والمقصد، مع بذل جهود متضافرة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بقصد مكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات وحماية حقوقهن.
    Il reconnaît la vulnérabilité particulière des travailleuses migrantes et, dans le cadre de l'engagement qu'il a pris de préserver la dignité de la femme, a adopté diverses mesures et renforcé les mesures existantes en vue de réglementer le recrutement et l'emploi de travailleuses migrantes et de protéger leurs droits. UN وأضافت أن لبنان يعترف بحالة الضعف الخاص التي تعاني منها النساء العاملات المهاجرات، وأنه كجزء من التزامه بتأمين كرامة المرأة جرى اعتماد عدد من التدابير لتنظيم توظيف النساء المهاجرات العاملات وحماية حقوقهن وجرى تعزيز التدابير الموجودة المعمول بها في هذا الصدد.
    Nous considérons que l'autonomisation des femmes et des filles et la protection de leurs droits sont importantes pour le développement durable. UN 7 -ونحن نرى أن تمكين النساء والفتيات وحماية حقوقهن من الأمور الهامة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Mme Tan demande des renseignements sur la mise en œuvre de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté en ce qui concerne les femmes pauvres des zones rurales et la protection de leurs droits en matière foncière. UN 34 - السيدة تان: طلبت معلومات عن تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر فيما يتعلق بنساء الريف الفقيرات وحماية حقوقهن في الأرض.
    Les mariages précoces restent également un problème dans certaines régions reculées du pays et ont des répercussions négatives sur l'éducation des filles et des femmes, leur participation active à la vie sociale et la protection de leurs droits. UN ويبقى الزواج المبكر يثير مشكلة أيضاً في بعض المناطق النائية من البلد، بما له من أثر سلبي على تعليم البنات والنساء، ومشاركتهن الفعالة في الحياة الاجتماعية، وحماية حقوقهن.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a adopté deux recommandations générales portant respectivement sur les femmes âgées et la protection de leurs droits d'êtres humains et sur les obligations fondamentales des États parties découlant de l'article 2 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN واعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة توصيات عامة بشأن النساء المسنّات وحماية حقوقهن وبشأن الالتزامات الأساسية للدول الأطراف بموجب المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Et à la lumière des recommandations générales du Comité, en particulier la recommandation no 18 (1991) relative aux femmes handicapées, la recommandation no 26 (2008) sur les travailleuses migrantes, et la recommandation no 27 (2010) sur les femmes âgées et la protection de leurs droits de l'homme; UN وفي ضوء توصيات اللجنة العامة، لا سيّما التوصية رقم 18 لعام 1991 المتعلّقة بالنساء المعوّقات، والتوصية رقم 26 لعام 2008 بشأن العاملات المهاجرات، والتوصية رقم 27 لعام2010 بشأن المسنّات وحماية حقوقهن الإنسانية؛
    25. Le 28 octobre 2010, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a adopté sa Recommandation générale no 27 (2010) sur les femmes âgées et la protection de leurs droits d'êtres humains. UN 25- في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010، اعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة توصيتها العامة رقم 27(2010) بشأن المسنات وحماية حقوقهن الإنسانية.
    En août 2011, l'INMUJERES a préparé la publication de la Recommandation générale no 27 sur les femmes âgées et la protection de leurs droits fondamentaux, adoptée en décembre 2010 par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, ainsi qu'un Guide des programmes et services du Gouvernement fédéral pour les personnes âgées. UN وفي آب/أغسطس 2011، نشر المعهد الوطني للمرأة التوصية العامة 27 بشأن المسنات وحماية حقوقهن الإنسانية، واعتمدته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في كانون الأول/ديسمبر 2010، إلى جانب دليل لبرامج الحكومة الاتحادية وخدماتها التي تقدم لكبار السن.
    18. L'observation générale n° 27 relatives aux femmes âgées et à la protection de leurs droits fondamentaux (2010), le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes reconnaît que le plein développement et la promotion des femmes ne peuvent être obtenus sans adopter une approche fondée sur le cycle de vie. UN 18 - وتسلّم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في التوصية العامة رقم 27 بشأن المسنّات وحماية حقوقهن الإنسانية (2010) بأنه " لا يمكن تحقيق التنمية الكاملة للمرأة والنهوض بها بدون الأخذ بنهج الدورة الحياتية " .
    Le Gouvernement favorise une présence de plus en plus forte des femmes dans les organes de décision et œuvre notamment avec l'appui du PNUD et du FNUAP à promouvoir et protéger leurs droits. UN 65 - ومضى يقول إن الحكومة تشجع وجود عدد أكبر من النساء في هيئات صنع القرار، وتعمل خاصة بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تعزيز وحماية حقوقهن.
    18. M. DONOKUSUMO (Indonésie) déclare que son pays est reconnaissant au Haut Commissariat des efforts qu'il déploie pour affronter le problème des personnes déplacées, harmoniser les lois et procédures nationales en matière de réfugiés, garantir le respect du droit d'asile et du principe de non-refoulement et combattre la violence contre les réfugiées et protéger leurs droits. UN ١٨ - السيد دونوكوسومو )إندونيسيا(: قال إن وفده يرحب بأنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمعالجة مشكلة المشردين، والمواءمة بين القوانين الوطنية واﻹجراءات المتعلقة باللاجئين، والعمل على احترام حق اللجوء ومبدأ عدم اﻹعادة القسرية، ومكافحة العنف ضد اللاجئات وحماية حقوقهن.
    i) De contrôler les conditions de travail dans l'agriculture, en particulier dans les plantations de cannes à sucre, en vue de prévenir le travail forcé des femmes dans ce secteur et de protéger leurs droits. UN (ط) رصد أوضاع العمل في القطاع الزراعي، وبخاصة في مزارع قصب السكر، بقصد منع العمل القسري للعاملات في هذا القطاع وحماية حقوقهن.
    L'Association des femmes juristes ouzbèkes peut être rangée parmi les organisations non gouvernementales < < spécialisées > > . Fondée en 1999, elle a pour mission d'unir les efforts de ses membres, d'améliorer leurs qualifications et de défendre leurs droits et intérêts légitimes. UN ويمكن أن يشار بشكل خاص، من بين المنظمات غير الحكومية غير الربحية، إلى المنظمة " المتخصصة " التالية: الرابطة الاجتماعية لخبيرات القانون الأوزبكيات، التي تأسست في عام 1999، بهدف توحيد جهود خبيرات القانون وتطوير مؤهلاتهن وحماية حقوقهن ومصالحهن المشروعة.
    La recommandation générale no 27 adoptée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet des femmes âgées et de la protection de leurs droits fondamentaux est une étape majeure sur la voie de la compréhension de la nature spécifique de la violence fondée sur le sexe et l'âge. UN وتُعد التوصية العامة رقم 27 والصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، والمتعلقة بالمسنات، وحماية حقوقهن الإنسانية، خطوة كبيرة للأمام لفهم الطابع المحدد للعمر، والعنف الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد