ويكيبيديا

    "وحيثما أمكن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • si possible
        
    • dans la mesure du possible
        
    • chaque fois que possible
        
    • le cas échéant
        
    • autant que possible
        
    • lorsque cela est possible
        
    • lorsque cela était possible
        
    • dans toute la mesure du possible
        
    • quand cela est possible
        
    Ils ont souligné aussi l'importance du transfert des technologies connexes, lorsque la demande en est faite et si possible. UN وأشارت الدول أيضا إلى أهمية نقل التكنولوجيا ذات الصلة، عند الطلب، وحيثما أمكن ذلك.
    Les demandes sont exécutées conformément à la loi nationale et au traité conclu par le Lesotho, ainsi que, si possible, aux procédures requises; aucun exemple concret n'a toutefois été fourni. UN ويتم تنفيذ الطلبات وفقاً لقانون ليسوتو ومعاهدتها، وحيثما أمكن الإجراءات المطلوبة، ومع ذلك لم تقدم أي أمثلة عن ذلك.
    Les données relatives aux transferts de ressources entre deux organismes du système ont été exclues dans la mesure du possible. UN وحيثما أمكن ذلك، تُستثنى البيانات المتعلقة بعمليات تحويل الموارد من وكالة تابعة للمنظومة إلى وكالة أخرى.
    dans la mesure du possible, la commission a examiné les blessures ou les cicatrices des victimes présumées. UN وحيثما أمكن لاحظت اللجنة وجود جروح أو ندوب تظهر على الضحايا المزعومين.
    chaque fois que possible, et conformément à l'Engagement de Carthagène, des experts ou des intervenants non gouvernementaux seront invités à participer à ces discussions informelles. UN وحيثما أمكن ذلك، ووفقا لالتزام كرتاخينا، سيدعى خبراء أو وكلاء غير حكوميين للمشاركة في المناقشات غير الرسمية.
    - Incluant dans ces mandats des mesures permettant d'assurer efficacement la sécurité du personnel des Nations Unies et, si possible, la protection de la population civile; UN - إدراج تدابير فعالة في تلك الولايات خاصة بأمن وسلامة أفراد الأمم المتحدة، وحيثما أمكن ذلك، لحماية السكان المدنيين،
    - Incluant dans ces mandats des mesures permettant d'assurer efficacement la sécurité du personnel des Nations Unies et, si possible, la protection de la population civile; UN - إدراج تدابير فعالة في تلك الولايات خاصة بأمن وسلامة أفراد الأمم المتحدة، وحيثما أمكن ذلك، لحماية السكان المدنيين،
    - veiller en outre à ce que ces documents soient débattus dans les parlements et leurs commissions compétentes, y compris, si possible, lors d'un débat plénier; UN - وكذلك ضمان بحث هاتين الوثيقتين في البرلمانات ولجانها الدائمة وحيثما أمكن من خلال مناقشات عامة في البرلمانات؛
    - Veiller en outre à ce que ces documents soient débattus dans les parlements et leurs commissions compétentes, y compris, si possible, lors d'un débat plénier; UN - وكذلك ضمان بحث هاتين الوثيقتين في البرلمانات ولجانها الدائمة وحيثما أمكن من خلال مناقشات عامة في البرلمانات؛
    - Incluant dans ces mandats des mesures permettant d'assurer efficacement la sécurité du personnel des Nations Unies et, si possible, la protection de la population civile; UN - إدراج تدابير فعالة في تلك الولايات خاصة بأمن وسلامة أفراد الأمم المتحدة، وحيثما أمكن ذلك، لحماية السكان المدنيين،
    Afin d'identifier les tendances et les caractéristiques, les États Membres ont été priés de fournir des données pour les années de référence 2010, 2011, 2012 et, si possible, sur les saisies de 2013. UN ولغرض تحديد الاتجاهات والأنماط، طُلب من الدول الأعضاء توفير بيانات للسنوات المرجعية 2010 و2011 و2012، وحيثما أمكن لضبطيات عام 2013.
    Il a recommandé qu'une période de temps suffisante soit allouée aux pays pour leur permettre de réduire et, dans la mesure du possible, d'éliminer l'emploi du mercure et des composés du mercure dans l'extraction minière. UN ودعا إلى إعطاء وقتٍ كافٍ يسمح للبلدان بالتخفيض، وحيثما أمكن القضاء على استخدام الزئبق ومركبات الزئبق في التعدين.
    dans la mesure du possible, l'absence de réponse dans le délai fixé ne devrait pas retarder l'achèvement d'une étape quelconque de l'examen. UN وحيثما أمكن لا ينبغي أن يؤدي عدم الاجابة في حدود الإطار الزمني المقرر إلى تأخير اتمام أي مرحلة من الاستعر اض.
    dans la mesure du possible, le personnel des représentations diplomatiques du Bélarus aide à réunir l'information nécessaire sur l'utilisateur final. UN وحيثما أمكن ذلك، يقدم موظفو البعثات الدبلوماسية لبيلاروس المساعدة في جمع المعلومات اللازمة بشأن المستفيدين النهائيين.
    dans la mesure du possible, les représentants des autres pays de la région sont également intervenus pour partager leurs expériences. UN وحيثما أمكن تم إشراك ممثلين من بلدان أخرى في المنطقة من أجل تقاسم تجاربهم.
    À chaque fois que possible, les documents concernant les modifications sont compilés et classés. UN 70 - وحيثما أمكن يجري تجميع التغييرات المتعلقة بالتوثيق وحفظها في ملفات.
    L'adoption de ces documents a mis en relief notre objectif commun, qui est d'utiliser tous les instruments et les politiques dont nous disposons pour prévenir, dissuader, arrêter, et, chaque fois que possible, éliminer des programmes de prolifération à l'échelle mondiale. UN واعتماد هاتين الوثيقتين أكد هدفنا المشترك المتمثل في استخدام جميع الصكوك والسياسات المتاحة لمنع برامج الانتشار التي تثير قلق العالم وردعها ووقفها، وحيثما أمكن إزالتها.
    Les États qui le pratiquent devraient faire l'objet d'une condamnation et d'une action internationales en vertu des instruments et mécanismes relatifs aux droits de l'homme et, le cas échéant, du droit humanitaire. UN وينبغي أن تخضع هذه الدول للإدانة الدولية والاجراءات الدولية في ضوء صكوك وآليات حقوق الإنسان وحيثما أمكن للقانون الإنساني.
    lorsque cela est possible, l'Assemblée devrait procéder plus souvent par décision. UN وحيثما أمكن من الناحية العملية، ينبغي أن يأخذ عدد أكبر من الإجراءات التي تتخذها الجمعية صورة مقررات.
    L’aide complémentaire du ministère est destinée à encourager dans toute la mesure du possible la participation des étudiants et des jeunes scientifiques. UN وحيثما أمكن يشجع الدعم اﻹضافي الذي تقدمه الوزارة، الطلبة والعلماء الشباب على حضور هذه المناسبات.
    apporter une assistance appropriée aux réfugiés, et quand cela est possible, améliorer les services fournis; UN • توفير مساعدات كافية لمجموعات اللاجئين، وحيثما أمكن ذلك، تحسين • توزيع الأغذية بشكل كاف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد