ويكيبيديا

    "وحيد في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • seul dans
        
    • seul au
        
    • Seul à
        
    • unique en
        
    • observée dans
        
    • seul sur
        
    • seul en
        
    • seule compagnie
        
    Roy, je me sens perdu, seul dans ce petit bureau. Open Subtitles روي، اني وحيد في هذا المكتب الصغير لوحدي
    Je serais celui qui restera seul dans un endroit inconnu. Open Subtitles بالأحرى ،أنا الذى سأبقى وحيد في مكان جديد
    C'est un gamin innocent qu'on accuse de choses terribles qu'il n'a pas faites, tout seul dans une cellule. Open Subtitles إنّه طفل غير مؤذٍ اُتهم بأشياء فظيعة لم يرتكبها، وحيد في زنزانة
    Pour la première fois, je me sens vraiment seul au monde. Open Subtitles ولأول مرة أشعر وكأنني وحيد في هذا العالم
    Tu ne veux pas parler du fait que ma femme déménage et que je suis Seul à la Maison Blanche ? Open Subtitles لا تريدين الحديث عن أن زوجتي تركتني وأنني وحيد في البيت الأبيض؟
    Alors que le demandeur tenait à ce que l'arbitrage ait lieu devant un arbitre unique en dehors du siège de l'Association bavaroise du commerce des produits de base, le défendeur persistait à demander que l'arbitrage soit soumis au règlement de l'Association bavaroise du commerce des produits de base qui prévoyait notamment une procédure spéciale d'appel. UN وبينما كان المدّعي يريد أن يجري التحكيم أمام محكّم وحيد في مقر الرابطة البافارية لتجارة السلع، كان من نيّة المدّعى عليه على الدوام أن يجري التحكيم بمقتضى قواعد الرابطة البافارية لتجارة السلع التي تنص، في جملة أمور، على اجراء خاص للطعن.
    À l’inverse, une diminution de cette proportion a été observée dans certains pays situés dans différentes régions, les diminutions les plus fortes étant constatées en Afrique du Sud, au Cambodge, au Malawi, en République tchèque et au Viet Nam. UN وقد لوحظت انخفاضات في نسبة الأسر المعيشية التي بها والد وحيد في بعض البلدان من مختلف المناطق، وكان أعلاها في كمبوديا وجمهورية التشيك وملاوي وجنوب أفريقيا وفييت نام.
    Parce que tu es seul sur ce travail n'est-ce pas? Open Subtitles لانكِ ستكونين وحيد في هذه الاسبوع، أليس كذلك؟
    On est ici pour qu'il sache qu'il n'est pas seul dans ses derniers instants. Open Subtitles نحن هنا لأعلامه بأنه ليس وحيد في لحظاته الأخيرة هذه
    Nous trouverons Lola, et tu perdras ta tête, seul dans ce donjon, avant la fin de la journée. Open Subtitles سنجد لولا,ولسوف تخسر رأسك وحيد في هذه الزنزانه قبل نهاية اليوم
    seul dans les bois... entouré par une armée sur une île entourée par une flotte. Open Subtitles أنت وحيد في الغابات محاط بجيش على جزيرة مُحيطة بالبحرية
    Un garçon perdu, seul dans les bois, appelant à l'aide. Open Subtitles فتى ضائع وحيد في الغابات , يصرخ للنجدة
    Je suis seul dans ce procès, sous un feu roulant, et j'ai peur, mais ma cause est juste. Open Subtitles أنا وحيد في هذه المحاكمة ذخيرتي قد نفدت و أشعر بالرعب و لكنني علي حق
    En fuite, toute ta famille tuée, seul au monde. Open Subtitles , تسببت بقتل عائلتك كلها أنت وحيد في هذا العالم
    Tu ne chantes pas devant tous ces gens Mais tu es tout seul au Kwik-E-Mart au milieu de la nuit Open Subtitles أنت لا تغني أمام كل أولئك الناس، أنت وحيد في محل "كويك-إي
    seul au sommet, patron ? Open Subtitles وحيد في القمه اليس كذلك، أيها المسؤول ؟
    Et mon mari est tout Seul à Capri. Je peux essayer de remettre les plombs. Non, je vous en prie. Open Subtitles لذا إن زوجي وحيد في كابري لا ارجوك, اترك ضوء الشمعة
    Ben ne sait pas que Sam ne vient pas donc il est Seul à la maison. Open Subtitles (بين) لا يعلم أن (سام) لن تأتي لذا هو وحيد في المنزل الان
    b) Une indemnité forfaitaire unique en cas d'invalidité imputable à l'exercice de telles fonctions, calculée en pourcentage de l'indemnité applicable en cas de décès et en fonction du degré d'invalidité, selon le barème figurant à l'annexe I du rapport du Secrétaire général A/49/906 et Corr.1. UN )ب( مبلغ إجمالي وحيد في حالة حدوث العجز أثناء الخدمة، يحسب كنسبة مئوية من منحة الوفاة وفقا لدرجة فقدان الوظائف البدنية، واستنادا إلى الجدول الوارد في المرفق اﻷول من تقرير اﻷمين العام)٨(؛
    Le traitement des contributions au titre des autres ressources est la principale différence observée dans la présentation des informations relatives aux activités opérationnelles de développement des organismes du système des Nations Unies. UN ويشكل هذا الفرق في معاملة المساهمات غير الأساسية أهم فرق وحيد في ما يتعلق بإبلاغ تلك المنظمتين عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    La réalité s'est chargée de nous rappeler qu'aucun pays, aussi faible et désorganisé soitil, ou aussi fort et compétent soitil, n'est seul sur cette planète. UN وقد ذُكِّرنا تماماً بأن ما من بلدٍ، ضعيفاً كان أو سيئ التنظيم، أياً كانت درجة قوته وقدرته، وحيد في هذا الكوكب.
    Personne fait monter un homme seul en stop, mais si c'est un couple, il se peut qu'on s'arrête. Open Subtitles هل تعرف كيف لأحد أن لا يتوقف لكي يقل ذكر وحيد في سيارته؟ لكن لو كان زوجين، لربما توقف؟
    Aux Bermudes, l'énergie électrique est fournie par une seule compagnie privée, qui a exclusivement recours aux combustibles fossiles pour produire l'électricité. UN 58 - وينتج الطاقة الكهربائية في برمودا كيان وحيد في القطاع الخاص يعتمد في ذلك حصرا على الوقود الأحفوري لتوليد الكهرباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد