Déplacements et passage et espace opérationnel des agents humanitaires | UN | الحركة ووصول المساعدات الإنسانية وحيز التنفيذ |
Déplacements, passage et espace opérationnel des agents humanitaires | UN | التنقل ووصول المساعدات الإنسانية وحيز العمليات |
La gouvernance devait privilégier les résultats et le développement, et il importait au plus haut point que les pays puissent se prendre en charge et jouissent de la marge de décision nécessaire. | UN | ويتعين أن تكون الحوكمة موجهة نحو تحقيق النتائج والتنمية، وتتسم الملكية القطرية وحيز السياسات بأهمية بالغة. |
Remis en état complète des étages de bureaux et des espaces de conférence, édification d'un immeuble de bureaux permanent de 4 015 mètres carrés et construction de locaux temporaires à usage de bureaux de 13 106 mètres carrés à utiliser uniquement pendant la durée du chantier. | UN | إصلاح كامل لبرج المكاتب وحيز المؤتمرات، وتشييد مبنى مكاتب دائم مساحته 015 4 مترا مربعا، ومكاتب مساحتها 106 13 أمتار مربعة في أماكن إيواء مؤقت تُستخدم خلال فترة التشييد فقط. |
Le montant prévu doit couvrir les frais de location et d'entretien du siège de la Mission à Port-au-Prince, de location d'un atelier de mécanique automobile et d'entrepôts, de reprise d'oeuvre dans les locaux, d'acquisition de fournitures et de services d'entretien — dont commodités, nettoyage et sécurité. | UN | أدرج اعتمـــاد ﻹيجــار وصيانة المقر الرئيس اﻹداري في بورت ـ أو ـ برنس، واستئجار حيــز لورشـــة المركبــات، وحيز للمخازن، وإدخال تحسينات هيكلية، ومواد وخدمــات للصيانة بما في ذلـــك منافــع عامـة وخدمات النظافة واﻷمن. |
Le PNUD devrait cependant continuer de fournir à titre gratuit des locaux à usage de bureaux et des salles de conférence pour le Bureau du Conseiller spécial. | UN | ويتوقع، مع ذلك، أن يواصل البرنامج الإنمائي توفير حيز مكتبي وحيز لعقد الاجتماعات لمكتب المستشار الخاص مجانا. |
L'appropriation par le pays, de même que l'existence d'une marge de manœuvre suffisante, étaient essentielles pour accroître l'efficacité de l'aide. | UN | وشدد المتكلم على أن الملكية الوطنية وحيز السياسات لهما أهمية حاسمة في زيادة فعالية المعونة. |
les locaux disponibles consistent en deux salles de conférence, des locaux à usage de bureaux et une vaste salle des pas perdus. | UN | ويتكون الحيز المتاح من قاعتي مؤتمرات، وحيز للمكاتب، وبهو واسع. |
Le passage et l'espace opérationnel accordés au personnel des organismes humanitaires sont demeurés restreints. | UN | ولا يزال الوصول وحيز العمل مقيدين بالنسبة لموظفي وكالات المساعدة الإنسانية. |
Déplacements, passage et espace opérationnel des agents humanitaires | UN | الحركة ووصول المساعدات الإنسانية وحيز العمليات |
Le passage et l'espace opérationnel accordés au personnel des organismes humanitaires sont demeurés restreints. | UN | 24 - ولا يزال الوصول وحيز العمل مقيدين بالنسبة لموظفي وكالات المساعدة الإنسانية. |
Une union douanière a vu le jour entre la Russie, le Kazakhstan et le Bélarus et un espace économique unique est en train de prendre forme en vue de la création d'une union eurasienne. | UN | ويجري حاليا إنشاء اتحاد جمركي وحيز اقتصادي بين روسيا وكازاخستان وبيلاروس بهدف إقامة الاتحاد الأوروبي الآسيوي. |
la marge d'action joue un rôle d'autant plus important qu'une attention accrue est accordée aux mesures visant à encourager la production intérieure. | UN | وحيز حرية الحركة على صعيد السياسات العالمية هام نظراً لإيلاء مزيد من الاهتمام للسياسات التي تشجع الإنتاج المحلي. |
C'est le cas notamment du cadre de planification et de la marge de décision. | UN | ومع ذلك فهناك العديد من المجالات التي يمكن فيها عمل المزيد مثل إطار التخطيط وحيز السياسات. |
Ces différends ont notamment soulevé les importantes questions de l'interprétation des dispositions souvent vagues et générales des AII et de la marge d'action que ces accords permettent, ou non, aux pays de conserver. | UN | وقد أثارت هذه المنازعات عدة مسائل هامة، مثل تفسير أحكام فضفاضة وغامضة في كثير من الأحيان ترِد في هذه الاتفاقات، وحيز السياسات الذي تتيحه للبلدان أو تحجبه عنها. |
Notre avenir dépend des océans. Notre vocation est océanique et notre développement est dans une large mesure tributaire des ressources et des espaces qu'offre la mer. | UN | ولكن مستقبلنا مرتبط بالمحيط؛ وعلينا واجب تجاه المحيطات؛ كما أن تنميتنا تعتمد إلى حد بعيد على الموارد البحرية وحيز البحار. |
Un pavillon et des espaces de travail seront réservés aux ONG et aux grands groupes dans le Centre de conférences Riocentro. | UN | 76 - سيخصص للمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى جناح وحيز للعمل في مركز ريو. |
:: Une salle d'audience et des locaux d'appui connexes, notamment une tribune réservée au public, des salles d'attente pour les témoins, des cellules de détention pour les accusés et des salles destinées aux interprètes et aux ingénieurs de l'audiovisuel ainsi que d'autres locaux qui comprendraient une deuxième Chambre de première instance et une Chambre d'appel; | UN | :: قاعة محكمة واحدة وحيز داعم ملحق به مثل بهو للجمهور، وغرف لانتظار الشهود، وزنزانات لاحتجاز المتهمين وغرف للمترجمين والفنيين المتخصصين في الأجهزة السمعية البصرية فضلا عن حيز مكاني إضافي لدائرة ابتدائية ثانية ولدائرة استئناف. |
Dans des conditions normales, trouver sur place une salle pour les ordinateurs et des locaux à usage de bureaux ne devrait pas être une tâche insurmontable pour une institution financière de cette dimension. | UN | وكان لا ينبغي أن يمثل إيجاد غرفة حاسوب وحيز مكاتب محليا لمؤسسة مالية بهذا الحجم في ظل الظروف العادية تحديا. |
L'Afrique avait besoin de s'appuyer sur un ensemble cohérent et synergique de politiques au niveau international, associé à des politiques nationales prudentes en matière de gestion de la dette et à une marge d'action accrue. | UN | وتحتاج أفريقيا إلى مجموعة متماسكة من سياسات يعزز بعضها بعضاً على الصعيد الدولي، فضلاً عن سياسات حذرة لإدارة الديون على الصعيد الوطني وحيز أرحب لوضع السياسات. |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé que le Gouvernement néerlandais avait offert de verser une contribution d'environ 2 millions de dollars des États-Unis pour les systèmes informatiques, le personnel et les locaux des bureaux nécessaires pour résorber ce retard, ce qui devrait prendre six mois environ. | UN | وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار، بأن حكومة هولندا قد عرضت اﻹسهام بنحو مليوني دولار لﻷنظمة الحاسوبية واﻷفراد وحيز المكاتب ﻷجل معالجة اﻷعمال المتأخرة، وهو اﻷمر الذي يتوقع استكماله في غضون ستة أشهر تقريبا. |
3. Disposer de moyens logistiques appropriés, à savoir : installations et locaux à usage de bureau, matériel de base, eau et électricité, communications, etc. | UN | 3 - توافر الهياكل الأساسية السوقية الملائمة: مرافق وحيز المكاتب والمعدات الأساسية والمنافع العامة والاتصالات. |