ويكيبيديا

    "وحُسن الجوار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de bon voisinage
        
    • et du bon voisinage
        
    • relations de bon voisinage
        
    Exprimant leur volonté et leur détermination inébranlables de développer et renforcer les rapports de fraternité et de bon voisinage qu'ils entretiennent comme il sied à des pays unis par de forts liens historiques, géographiques, culturels et humains; UN إذ تعربان عن إرادتهما وتصميمهما الثابتين على تطوير وتعزيز وشائج الأخوة وحُسن الجوار باعتبارهما بلدين تجمعهما وحدة المصير التاريخية والجغرافية والثقافية والإنسانية.
    Son gouvernement tient compte dans ses programmes de la nécessité d'une mise en commun des ressources des pays de la région, avec lesquels il compte mener une politique de dialogue, d'ouverture, d'amitié, de coopération et de bon voisinage. UN وحكومتها تراعي في برامجها أن ثمة ضرورة للمشاركة في موارد بلدان المنطقة، وهي تنوي أن تسلك مع هذه البلدان سياسة تتجه نحو الحوار والانفتاح والصداقة والتعاون وحُسن الجوار.
    La Grande Victoire est l'un des principaux événements de l'histoire qui unit les peuples de nos pays. Pour toutes les générations d'après guerre qui ont été nourries des idéaux d'amitié, de fraternité et de bon voisinage, elle représente les plus hautes valeur spirituelle et référence morale. UN فالنصر العظيم حدثٌ من الأحداث التاريخية الكبرى التي توحد شعوب بلداننا، وهو أهم قيمة روحية ومرجع أخلاقي لجميع الأجيال اللاحقة فيما بعد الحرب، التي تتربى على مُثُل الأخوة والصداقة وحُسن الجوار.
    La Charte insiste sur la pratique de la tolérance et du bon voisinage et nous devons nous demander : sommes-nous très loin d'atteindre ces objectifs? UN لقد نص الميثاق على ممارسة التسامح وحُسن الجوار.
    237. Une autre délégation a estimé que le projet d'article 8 devrait mentionner les principes de la bonne foi et du bon voisinage. UN ٢٣٧ - واقترحت ممثلة أخرى أن تشمل المادة ٨ مبدأي حُسن النية وحُسن الجوار.
    :: Maintien de la sécurité internationale - relations de bon voisinage, stabilité et développement en Europe du Sud-Est UN ○ صون الأمن الدولي وحُسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب أوروبا
    Guidés par les traditions turkmènes ancestrales d'amitié et de bon voisinage, de paix, de justice, d'égalité de droits et d'humanité, et souhaitant voir triompher les idées de démocratie, d'humanisme, de respect des droits et libertés de l'homme inscrites dans la Constitution turkmène et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN - واستنادا إلى التقاليد التركمانية الأصيلة للصداقة وحُسن الجوار والسلم والعدل والمساواة ومحبة الإنسان، وكذلك باسم تحقيق الانتصار لأفكار الديمقراطية والإنسية واحترام حقوق الإنسان وحرياته، مما ينعكس في دستور تركمانستان وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    La Déclaration de constitution de l'Organisation de juin 1992 est la preuve de la volonté des États participants de développer entre eux une ample coopération économique, de travailler ensemble afin de transformer la région de la mer Noire en zone de paix, de stabilité et de prospérité, ainsi que de promouvoir des relations d'amitié et de bon voisinage. UN إن إعلان حزيران/يونيه ١٩٩٢ الذي ينص على إنشاء المنظمة يدلل على إرادة الدول المشاركة على أن تطور فيما بينها تعاونا اقتصاديا على نطاق واسع، والعمل معا من أجل تحويل منطقة البحر اﻷسود إلى منطقة سلام واستقرار وازدهار وتعزيز العلاقات الودية وحُسن الجوار.
    - Maintien de la sécurité internationale - relations de bon voisinage, stabilité et développement en Europe du Sud-Est UN - صون الأمن الدولي وحُسن الجوار والاستقرار والتنمية في جنوب أوروبا
    Les fondations de cet avenir doivent être la réconciliation historique, la confiance et le respect mutuels, des frontières sûres et reconnues et des relations de bon voisinage. UN ويجب إسناد أسس هذا المستقبل إلى المصالحة التاريخية، والثقة والاحترام المتبادلين، والحدود الآمنة والمعترَف بها وحُسن الجوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد