ويكيبيديا

    "وخارجه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à l'extérieur
        
    • et à l'étranger
        
    • et au-delà
        
    • et ailleurs
        
    • et en dehors
        
    • et hors
        
    • qu'à l'extérieur
        
    • qu'à l'étranger
        
    • ou ailleurs
        
    • comme à l'extérieur
        
    • qu'en dehors
        
    • ou en dehors
        
    • l'extérieur de
        
    • ou à l'extérieur
        
    • terrain et
        
    Un grand nombre de lois ont été adoptées et des organismes de surveillance établis dans le monde entier pour détecter les fonds illicites, au sein et à l'extérieur du système financier. UN وقد اعتُمِد عدد كبير من القوانين وأُنشِئت وكالات كثيرة للرصد في جميع أنحاء العالم للكشف عن الأموال غير المشروعة داخل إطار النظام المالي وخارجه على حد سواء.
    Cette campagne met également l'accent sur la migration des femmes à des fins d'emploi, à la fois dans le pays et à l'étranger, en faisant mieux connaitre les risques ainsi encourus et les conditions d'une migration sûre. UN وتركز هذه الحملة أيضاً على هجرة النساء للعمل داخل البلد وخارجه بإذكاء الوعي بشأن مخاطر الهجرة وسبل الهجرة الآمنة.
    Ce programme a désigné les enfants roms comme groupe d'enfants vulnérable dans l'Union européenne et au-delà. UN وقالت إن هذه الخطة تحدد أطفال الغجر باعتبارهم مجموعة ضعيفة من الأطفال في الاتحاد الأوروبي وخارجه.
    Mise en œuvre de programmes d'études paralégales à l'Institut et ailleurs UN تنفيذ برامج التدريب للدراسات شبه القانونية، داخل المعهد وخارجه
    Les femmes et les filles des communautés rurales souffrent de la violence dans leurs foyers et en dehors. UN وتعاني نساء وفتيات المجتمعات الريفية من العنف داخل المنزل وخارجه.
    La présente rubrique recouvre les instruments se trouvant dans le coeur et hors du coeur qui servent à mesurer les flux dans une large gamme, allant habituellement de 104 neutrons par cm2 par seconde à 1010 neutrons par cm2 par seconde, ou plus. UN يشمل نطاق هذا البند آلات القياس داخل القلب وخارجه التي تقيس مستويات الرجوع في مدى كبير يتراوح نمطيا بين 410 نيوترونات لكل سم2 في الثانية إلى 1010 نيوترونات لكل سم2 في الثانية أو أكثر.
    Cette publication a suscité un intérêt certain tant au PNUD qu'à l'extérieur. UN وقد حظي هذا المنشور بالاهتمام داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخارجه على السواء.
    Trop de personnes sont tuées, mutilées, muselées, réduites au silence, humiliées, chassées de leurs domiciles et déplacées à l'intérieur et à l'extérieur du pays. UN إذ إن عددا غفيراً من الناس يُقتلون ويشوهون ويقمعون وتسكت أصواتهم ويهانون ويشردون داخل البلد وخارجه.
    Le Comité regrette également l'absence de données statistiques sur les femmes qui en sont victimes à l'intérieur et à l'extérieur du pays. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود بيانات إحصائية عن النساء اللواتي يتم الاتجار بهن داخل البلد وخارجه.
    Depuis 2008, participe activement à la campagne mondiale pour la codification du droit humain à la paix, en concevant des actions dans son pays et à l'étranger. UN شارك بهمّة، منذ عام 2008، في الحملة العالمية لتدوين الحق الإنساني في السلام، وقام بإعداد إجراءات في بلده وخارجه.
    Il suit également les questions relatives à l'égalité des sexes et au développement dans le pays et à l'étranger. UN ويقوم المكتب كذلك برصد القضايا الجنسانية وقضايا التنمية داخل البلد وخارجه.
    Je voudrais conclure en demandant instamment à tous les pays de faire leur travail à la Conférence et au-delà. UN وختاماً أحث جميع البلدان على القيام بما عليها في المؤتمر وخارجه.
    Ces incursions et la crise actuelle en Syrie risquent de susciter d'autres tensions à l'intérieur du Liban et au-delà. UN وقد تفضي تلك التوغلات وكذلك الأزمة السياسية المتواصلة في سورية إلى إشعال فتيل المزيد من التوترات داخل لبنان وخارجه.
    Depuis, ce groupe plaide efficacement la cause des enfants au Parlement et ailleurs. UN وأصبحت هذه الجمعية فريقاً يدافع عن مصلحة الأطفال بفعالية داخل البرلمان وخارجه.
    Israël a pris des mesures concrètes pour réduire la prolifération et les effets nocifs des mines anti-personnel au Moyen-Orient et ailleurs. UN وقد اتخذت إسرائيل خطوات عملية للحد من انتشار الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومن آثارها الضارة في الشرق الأوسط وخارجه.
    L'adoption de la résolution a été précédée par des consultations et des discussions intensives à l'intérieur et en dehors du Conseil de sécurité. UN وقد اتُّخذ القرار بعد مشاورات ومناقشات مكثفة داخل مجلس الأمن وخارجه.
    L'adoption de la résolution a été précédée par des consultations et des discussions intensives à l'intérieur et en dehors du Conseil de sécurité. UN وقد اتُّخذ القرار بعد مشاورات ومناقشات مكثفة داخل مجلس الأمن وخارجه.
    La présente rubrique recouvre les instruments se trouvant dans le coeur et hors du coeur qui servent à mesurer les flux dans une large gamme, allant habituellement de 104 neutrons par cm2 par seconde à 1010 neutrons par cm2 par seconde, ou plus. UN يشمل نطاق هذا البند آلات القياس داخل القلب وخارجه التي تقيس مستويات الرجوع في مدى كبير يتراوح نمطيا بين 410 نيوترونات لكل سم2 في الثانية إلى 1010 نيوترونات لكل سم2 في الثانية أو أكثر.
    L'amélioration des activités de reconstruction et de réconciliation est cruciale pour la résolution du problème de déplacement des SriLankais, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays. UN ويُعدّ التقدم في عمليات إعادة البناء والمصالحة عاملاً رئيسياً لحل مشكلة تشرد سكان سري لانكا داخل البلد وخارجه.
    Les événements en question ont provoqué la fuite d'une multitude de personnes tant à l'intérieur du pays qu'à l'étranger. UN وتسببت تلك اﻷحداث في انتقال أعداد غفيرة من الناس داخل البلد وخارجه على حد سواء.
    Il leur offre divers programmes et mesures d'encouragement pour suivre une formation et étudier sur leur lieu de travail ou ailleurs. UN وهناك مجموعة من البرامج والحوافز المتاحة للانخراط في التدريب والدراسة داخل مكان العمل وخارجه على السواء.
    Il demeure primordial d'accomplir des progrès en matière de reconstruction et de réconciliation pour régler le problème du déplacement de Sri-Lankais à l'intérieur comme à l'extérieur du pays. UN ويُعدّ التقدم في عمليات إعادة البناء والمصالحة عاملاً رئيسياً لحل مشكلة تشرد سكان سري لانكا داخل البلد وخارجه.
    Il s'agit d'un appel qui bénéficie d'un important soutien international, tant au sein de la Conférence qu'en dehors de celle—ci. UN فهو يحظى بدعم دولي لا يُستهان به، داخل هذا المؤتمر وخارجه على السواء.
    Notes ou éléments de discussion ont été revus, destinés à des réunions bilatérales ou à des entretiens téléphoniques au Siège ou en dehors, ou à des déjeuners de travail du Conseil de sécurité. UN من نقاط الحوار، استُعرضت منها ما يتعلق بالاجتماعات الثنائية والمكالمات الهاتفية في المقر وخارجه ومآدب الغداء التي ينظمها مجلس الأمن
    Ce rôle est essentiel pour permettre aux nombreux ordinateurs et dispositifs d'appui, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la Mission, de fonctionner ensemble de manière efficace. UN ويكتسي هذا الدور أهمية بالغة للتشغيل المشترك للكثير من الحواسب وأجهزة الدعم في المكتب وخارجه على حد سواء.
    Le Fonds s'emploie à augmenter les capacités de base des défenseurs de l'égalité des sexes qui travaillent à l'intérieur ou à l'extérieur de l'Union africaine. UN ويعمل الصندوق على تعزيز القدرات الأساسية للجهات الساعية إلى تعزيز المنظور الجنساني داخل الاتحاد الأفريقي وخارجه.
    Ça veut dire de la discipline sur le terrain et en dehors. Open Subtitles الآن، ذلك يعني إنضباطا داخل الملعب وخارجه. لا بنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد