ويكيبيديا

    "وخاصة أقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier des
        
    • en particulier aux
        
    • notamment aux moins
        
    • notamment des moins
        
    Cette organisation a également un rôle important à jouer dans la promotion du développement économique et technologique des États parties, en particulier des pays les moins développés. UN كما أن لتلك المنظمة دورها الهام في النهوض بالتنمية الاقتصادية والتكنولوجية للدول الأطراف، وخاصة أقل الدول نمواً.
    Plusieurs pays en développement, et en particulier des PMA, ont souligné combien il était important pour eux de détenir une part du marché de la délocalisation, tout en signalant que leurs ressources et leurs capacités étaient limitées. UN وشددت عدة بلدان نامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، على اهتمامها باجتذاب جزء من سوق التعاقد الخارجي، لكنها أشارت في الآن ذاته إلى القيود المفروضة عليها من حيث الموارد والقدرات.
    iv) Les futures négociations sur l'agriculture devraient tenir compte des intérêts des pays en développement, en particulier des PMA et des pays importateurs nets de produits alimentaires. UN `٤` ينبغي للمفاوضات الزراعية المقبلة أن تأخذ في حسبانها مصالح البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية لﻷغذية.
    ii) La CNUCED devrait étudier dans quelle mesure les dispositions des Accords du Cycle d'Uruguay permettent aux pays en développement, et en particulier aux moins avancés d'entre eux, d'exploiter les possibilités que peuvent offrir les arrangements commerciaux régionaux. UN `٢` ينبغي لﻷونكتاد أن يدرس مدى صلة أحكام جولة أوروغواي بضمان إمكانية استعادة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، الفرص التي قد تنشأ عن الترتيبات التجارية اﻹقليمية.
    Malheureusement, la principale difficulté dans la réalisation des OMD réside dans la création de ce partenariat international, qui ne sera possible qu'en réduisant l'écart entre les niveaux de croissance et en permettant aux pays en développement, notamment aux moins avancés d'entre eux, de s'intégrer pleinement à l'économie internationale. UN ومن دواعي الأسف الإشارة إلى أن أضعف الحلقات في تنفيذ أهداف الألفية هي الشراكة الدولية التي لن تتحقق إلا بإزالة الفوارق بين مستويات التنمية وتمكين البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، من الاندماج الكامل في الاقتصاد الدولي.
    La vulnérabilité de l'économie des petits États insulaires en développement, et notamment des moins avancés d'entre eux, face aux facteurs externes est bien connue. UN لقد أصبح تعرض اقتصادات الدول النامية الجزرية الصغيرة وخاصة أقل هذه البلدان نموا إلى العوامل الخارجية واقعا معلوما للجميع.
    Comme je l'ai indiqué au début, l'«Agenda pour le développement» devrait être axé sur l'action et énoncer une approche équilibrée et globale du développement de tous les pays, et en particulier des moins développés et des plus pauvres d'entre eux. UN وكما أشرت في البداية، ينبغي أن تكون خطة التنمية عملية المنحى وينبغي أن ترسم نهجا متوازنا وشاملا لتنمية جميع البلدان، وخاصة أقل البلدان نموا أو أشد البلدان فقرا.
    Le problème de la dette extérieure des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, continue de lancer un grave défi aux efforts de développement de ces pays. UN ولا تزال مشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، تشكل تحديا خطيرا للجهود الإنمائية التي تبذلها تلك البلدان.
    Il faut appliquer intégralement le traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, et honorer les autres engagements contractés lors des négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay afin que ces pays puissent bénéficier du système commercial multilatéral tout en protégeant leur environnement. UN وينبغي أن ينفذ تنفيذا كاملا الالتزام بمعاملة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، معاملة خاصة ومتميزة، وغير ذلك من التزامات جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف حتى تتمكن هذه البلدان من الاستفادة من النظام التجاري الدولي في الوقت الذي تحافظ فيه على البيئة.
    Il faut appliquer intégralement le traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, et honorer les autres engagements contractés lors des négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay afin que ces pays puissent bénéficier du système commercial multilatéral tout en protégeant leur environnement. UN وينبغي أن ينفذ تنفيذا كاملا الالتزام بمعاملة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، معاملة خاصة ومتميزة، وغير ذلك من التزامات جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف حتى تتمكن هذه البلدان من الاستفادة من النظام التجاري الدولي في الوقت الذي تحافظ فيه على البيئة.
    Conscient les besoins et les nécessités spécifiques des pays en développement et en particulier des moins avancés d'entre eux, surtout de ceux situés en Afrique, et des économies en transition, UN وإذ يدرك الاحتياجات والمتطلبات المحددة للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، لا سيما الموجودة منها في افريقيا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Premièrement, les travaux de ces réunions tiendraient compte des intérêts et des besoins des pays en développement, en particulier des PMA, et des pays en transition. UN أولاً أن عمل اجتماعات الخبراء للجنة سيراعي مصالح واحتياجات البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال.
    Les activités devraient être concentrées sur la fourniture ou l'adaptation de produits et de services de télécommunications répondant aux besoins spécifiques des pays en développement, en particulier des PMA; UN وينبغي لهذه اﻷنشطة أن تركز على توفير أو تكييف منتجات وخدمات الاتصالات لتلبية الاحتياجات المحددة للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا؛
    < < La Commission reconnaît que renforcer la participation des pays en développement, en particulier des PMA, et des pays en transition aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial ouvrirait de nouvelles perspectives de développement. UN " وتسلم اللجنة بأن زيادة مشاركة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في قطاعات جديدة ودينامية من التجارة العالمية ستتيح فرصاً جديدة للتنمية.
    Elle est également importante pour poursuivre l'intégration des pays en développement, en particulier des PMA, ainsi que des pays en transition dans le système commercial multilatéral réglementé. UN كما يكتسي أهمية في زيادة دمج البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في النظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على القواعد.
    5. Le représentant de la Finlande, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que la coopération technique devrait être exclusivement axée sur les besoins des pays en développement, en particulier des PMA, et devrait répondre aux besoins exprimés. UN 5- وقال ممثل فنلندا، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، إنه ينبغي لمن يركز التعاون التقني فقط على متطلبات البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً وأن يكون محركه هو الطلب.
    Au paragraphe 22 de la Déclaration ministérielle de Singapour, il est stipulé que le programme de coopération technique du secrétariat de l'OMC devrait être mis à la disposition des pays en développement membres, et en particulier des moins avancés d'entre eux, pour faciliter leur participation aux travaux portant sur l'interaction du commerce et de la politique de concurrence exposés au paragraphe 20 de ladite déclaration. UN تنص الفقرة 22 من إعلان سنغافورة الوزاري على أن يتاح برنامج التعاون التقني لدى أمانة منظمة التجارة العالمية للبلدان النامية الأعضاء وخاصة أقل البلدان نمواً بغية تيسير اشتراكها في برنامج العمل المتعلق بالتفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة، والمبين في الفقرة 20 من الإعلان.
    Il a recommandé que pour l'établissement du nouveau Programme d'action, il soit tenu compte des vues des États Membres, en particulier des pays les moins avancés, des programmes d'action nationaux, des résultats des grandes réunions au sommet et conférences mondiales et des processus en cours au sein d'organisations multilatérales, dont les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce. UN كما أوصى المجلس بأن تؤخذ في الاعتبار لدى إعداد برنامج العمل الجديد آراء الدول الأعضاء، وخاصة أقل البلدان نموا، وبرامج العمل الوطنية، ونتائج القمم والمؤتمرات العالمية الرئيسية، والعمليات الجارية داخل المنظمات المتعددة الأطراف، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية.
    Il a pour objet de fournir une assistance aux pays, en particulier aux pays les moins avancés et aux petits États insulaires en développement, afin qu'ils puissent préparer les dossiers destinés à la Commission. UN ويتمثل هدف هذا الصندوق في توفير المساعدة للبلدان، وخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، لتمكينها من إعداد تقاريرها المقدمة إلى اللجنة.
    20. Le représentant de la Chine a déclaré que la coopération technique était un élément important des activités de la CNUCED et il s'est félicité du nombre et de la diversité des projets exécutés, qui étaient très profitables aux pays en développement, en particulier aux PMA. UN ٩- وقال ممثل الصين إن التعاون التقني عنصر هام في أنشطة اﻷونكتاد، وأعرب عن ارتياحه لعدد وتنوع المشاريع التي ينفذها اﻷونكتاد بما يعود بنفع كبير على البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    Il convient de remédier à ce déséquilibre qui, associé à d'autres facteurs adverses tels que les difficultés ou les conditions défavorables d'accès aux marchés et la concurrence des produits subventionnés dans les pays développés, impose une lourde charge aux pays en développement exportateurs de produits de base, notamment aux moins avancés d'entre eux. UN فينبغي التصدي لهذا الاختلال الذي يُلقي، إلى جانب الظروف المعاكسة الأخرى، ومنها أسباب الوصول غير المواتية إلى الأسواق أو شروط الدخول إلى الأسواق ومنافسة الإنتاج المدعم في البلدان المتقدمة، عبئا ثقيلا على كاهل البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    Si l'on veut que le nouveau régime des échanges commerciaux exerce un impact positif sur les pays en développement, ces problèmes et déséquilibres doivent être abordés de front, et les droits et intérêts des pays en développement, notamment des moins développés d'entre eux, doivent être respectés. UN واذا أريد أن تكون لنظام التبادل التجاري الجديد آثار إيجابية على البلدان النامية فينبغي التصدي بشكل متوازن لهذه المشاكل والاختلالات، والحفاظ على حقوق ومصالح البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا من بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد