La communauté internationale et, en particulier, les pays développés doivent prendre des mesures pour alléger ce fardeau et permettre aux pays en développement de s'aider eux-mêmes. | UN | وأضاف أنه يجب أن تُتَخَذ من جانب المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، خطوات لتخفيف ذلك العبء ومساعدة البلدان النامية على أن تساعد نفسها. |
Selon un autre point de vue, la communauté internationale, en particulier les pays développés, devrait fournir des ressources nouvelles et additionnelles à ces fins. | UN | وثمة رأي آخر مفاده أن على المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، توفير موارد جديدة وإضافية تحقيقا لهذه الغايات ذاتها. |
Selon un autre point de vue, la communauté internationale, en particulier les pays développés, devrait fournir des ressources nouvelles et additionnelles à ces fins. | UN | وثمة رأي آخر مفاده أن على المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، توفير موارد جديدة وإضافية تحقيقا لهذه الغايات ذاتها. |
3. Engage la communauté internationale, en particulier les pays développés et le système des Nations Unies, à appuyer pleinement les programmes de lutte anti-acridienne entrepris par les pays affectés aux niveaux national, sous-régional et régional; | UN | ٣ - تطلب الى المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو ومنظومة اﻷمم المتحدة، تقديم الدعم الكامل لبرامج مكافحة الجراد التي تضطلع بها، على الصعد الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية، البلدان المتأثرة؛ |
Ceci est un vieux problème bien connu que la communauté internationale, et les pays développés en particulier, doivent résoudre. | UN | وتلك مشكلة قديمة ومعروفة جيدا يحتاج المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمـو، إلى معالجتهـا. |
On a estimé que la communauté internationale - en particulier les pays développés - devrait faire davantage pour assurer une aide plus importante encore et honorer les engagements pris sur le plan commercial et en matière d'IED. | UN | 120 - وساد شعور لدى الوفود بأنه ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي - وخاصة البلدان المتقدمة - المزيد من الجهد لزيادة المساعدات والوفاء بالالتزامات المتعلقة بالتجارة وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
120. On a estimé que la communauté internationale − en particulier les pays développés − devrait faire davantage pour assurer une aide plus importante encore et honorer les engagements pris sur le plan commercial et en matière d'IED. | UN | 120- وساد شعور لدى الوفود بأنه ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي - وخاصة البلدان المتقدمة - المزيد من الجهد لزيادة المساعدات والوفاء بالالتزامات المتعلقة بالتجارة وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. |
g) Encourager les pays, en particulier les pays développés à : | UN | (ز) تشجيع البلدان، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، على ما يلي: |
RENOUVELLE l'appel lancé à la communauté internationale, en particulier les pays développés pour qu'ils consentent à réduire substantiellement où à annuler la dette africaine et à alléger le fardeau du service de la dette, tout en s'assurant que ces mesures soient accompagnées d'un flux massif de nouveaux capitaux prêtés à des conditions favorables aux pays africains. | UN | 7 - يجدد النداء الموجه للمجتمع الدولي وخاصة البلدان المتقدمة النمو كي تقبل تخفيض الديون على الدول الإفريقية أو إلغائها بوجه ملحوظ مع تخفيف عبء خدمة تلك الديون لصالح هذه الدول على أن تواكب هذه التدابير تدفقات مالية جديدة وكافية وذلك بشروط ميسرة للبلدان الإفريقية. |
Alors que les pays en développement sont résolus à rendre leur environnement intérieur plus favorable à l'investissement, la communauté internationale, et en particulier les pays développés, a quant à elle le devoir et l'obligation de créer des conditions propices et favorables aux flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement. | UN | ولئن كانت البلدان النامية ملتزمة بتحسين البيئة المحلية للاستثمار، فإن المجتمع الدولي -- وخاصة البلدان المتقدمة النمو -- يتحمل المسؤولية ويلتزم بتهيئة الظروف لتدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية وتشجيع هذا التدفق. |
7. RENOUVELLE l'appel lancé à la communauté internationale, en particulier les pays développés pour qu'ils consentent à réduire substantiellement où à annuler la dette africaine et à alléger le fardeau du service de la dette, tout en s'assurant que ces mesures soient accompagnées d'un flux massif de nouveaux capitaux prêtés à des conditions favorables aux pays africains. | UN | 7 - يجدد النداء الموجه للمجتمع الدولي وخاصة البلدان المتقدمة النمو كي تقبل تخفيض الديون على الدول الإفريقية أو إلغائها بوجه ملحوظ مع تخفيف عبء خدمة تلك الديون لصالح هذه الدول على أن تواكب هذه التدابير تدفقات مالية جديدة وكافية وذلك بشروط ميسرة للبلدان الإفريقية؛ |
4. Souligne également que la communauté internationale, en particulier les pays développés, se doit d'honorer les engagements financiers qu'elle a pris dans le cadre de la Conférence internationale sur la population et le développement et d'autres conférences internationales tenues récemment, afin de renforcer les bases d'un partenariat mondial en faveur du développement durable; | UN | " ٤ - تؤكد أيضا على أنه يجب على المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، الوفاء بالالتزامات المالية التي تعهدت بها في سياق المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمرات الدولية اﻷخرى التي عقدت في الماضي القريب، وذلك لترسيخ اﻷساس الذي تقوم عليه المشاركة العالمية من أجل التنمية المستدامة؛ |
EXHORTE la communauté internationale, en particulier les pays développés, à apporter une aide urgente substantielle technique et financière en vue de l'élimination des mines y compris les mines antipersonnel, et de garantir l'accès de tous les États, en particulier ceux affectés par ces mines, aux matériels, équipements et technologies de pointe, et la suppression de toute entrave à la réalisation de ce noble objectif. | UN | 4 - يحث المجتمع الدولي وخاصة البلدان المتقدمة ، على تقديم مساعدة فنية ومالية كبيرة وعاجلة من أجل إزالة الألغام بما في ذلك الألغام المضادة للأفراد ، وضمان تزويد جميع الدول ، ولاسيما الدول المتضررة من الألغام ، بالمعدات والتجهيزات والتكنولوجيات المتقدمة ، وتذليل أية عوائق أو صعوبات في سبيل تحقيق هذا الهدف النبيل . |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que la communauté internationale, en particulier les pays développés, devait aider les pays en développement à atteindre pleinement les objectifs de développement arrêtés à l'échelle internationale, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment la réduction de moitié d'ici à 2015 de la population vivant dans la pauvreté et souffrant de la faim. | UN | 297 - شدد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة قيام المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، بمساعدة البلدان النامية في جهودها للتحقيق الكامل لجميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في جهودها المستمرة لخفض عدد الفقراء والجياع في العالم إلى النصف بحلول عام 2015. |
La communauté internationale en général, les pays développés en particulier, ont la responsabilité de prendre des mesures efficaces pour inverser cette situation. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي وخاصة البلدان المتقدمة النمو اتخاذ تدابير فعالة للتغلب على هذه الحالة الخطيرة. |