ويكيبيديا

    "وخاصة في آسيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notamment en Asie
        
    • en particulier en Asie
        
    • surtout en Asie
        
    • principalement en Asie
        
    • particulièrement en Asie
        
    Alors que cette Révolution a induit des accroissements de production colossaux, notamment en Asie et en Amérique latine dans les années 1960 et les années 1970, le taux de croissance n'a pas été maintenu. UN وقد أدت الثورة إلى زيادة الإنتاج بصورة كبيرة، وخاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية في الستينات والسبعينات، ولكن معدل النمو لم يكن مستداما.
    Dans beaucoup de pays, notamment en Asie centrale, le VIH est directement lié à l'abus de drogues, tandis que la honte et la discrimination contribuent à la marginalisation des groupes touchés. UN وفي كثير من البلدان، وخاصة في آسيا الوسطى، يتصل فيروس نقص المناعة البشرية مباشرة باستعمال وسوء استعمال المخدرات، في حين أن الوصمة والتمييز يساهمان في تهميش المجموعات المتأثرة.
    De nouveaux marchés pour la gestion des risques liés au prix des produits de base ont été créés ces dernières années, en particulier en Asie et en Amérique latine. UN وأقيمت أسواق جديدة لإدارة مخاطر أسعار السلع الأساسية في السنوات الأخيرة، وخاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    De fait, les pays en voie d'industrialisation rapide en particulier en Asie et en Amérique latine font d'ores et déjà figure de sérieux concurrents des pays industrialisés dans le domaine de la mise au point de logiciels et de techniques de gestion des données. UN والوقائع تشير إلى أن البلدان السريعة التصنيع، وخاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية، تقوم بالفعل بمنافسة البلدان الصناعية على نحو ناجح في ميدان استحداث برامج الحوسبة واﻹتيان بتقنيات ﻹدارة البيانات.
    L’augmentation des possibilités d’obtenir un emploi à l’étranger avait entraîné une visibilité accrue des travailleuses migrantes, surtout en Asie. UN وما فتئ تزايد فرص الحصول على العمل بالخارج مسؤولا عن زيادة بروز اليد العاملة المهاجرة النسائية، وخاصة في آسيا.
    La situation après le Cycle d'Uruguay est donc relativement favorable pour un développement du commerce intrarégional, surtout en Asie. UN ونتيجة لذلك، فإن الظروف بعد جولة أوروغواي مواتية نسبياً لتوسيع التجارة داخل اﻷقاليم، وخاصة في آسيا.
    La promotion d’écoles plus flexibles et plus variées en vue d’attirer et de mieux desservir les enfants se fait principalement en Asie. UN ويتم السعي لتعزيز وجود مدارس تتسم بمزيد من التنوع والمرونة لجذب اﻷطفال وخدمتهم على نحو أفضل، وخاصة في آسيا.
    Le rapport nous rappelle les chiffres éloquents dont est responsable l'agitation actuelle des marchés financiers, notamment en Asie : 50 millions de personnes risquent en Indonésie seulement de retomber dans la pauvreté. UN ويجري تذكيرنا في التقرير بحقائق اﻷرقام القاسية التي تظهر وراء الاضطرابات الحالية في اﻷسواق المالية وخاصة في آسيا. ويشير التقرير إلى أن ٥٠ مليــون شخص فــي إندونيسيا وحدها قد يقذف بهم مرة أخرى إلى غائلة الفقر.
    81. La coopération Sud-Sud à laquelle son gouvernement attache une importance considérable a permis des réalisations économiques remarquables, notamment en Asie et en Amérique latine. UN ٨١ - وأضاف يقول إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يعلق عليه بلده أهمية كبيرة، قد أفضى إلى إنجازات اقتصادية بارزة وخاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    De nombreux organismes de microfinancement locaux, notamment en Asie et en Afrique, ont des exigences d'épargne qui servent à la fois à évaluer la capacité de remboursement de l'emprunteur et comme moyen pour obtenir des fonds. UN ولدى العديد من الوكالات الرئيسية للتمويل البالغ الصغر، وخاصة في آسيا وأفريقيا، متطلبات تتعلق بالادخار، التي تكون بمثابة تقييم لقدرة المقترضين على السداد وكوسيلة لتحصيل الأموال على حد سواء().
    Depuis plusieurs décennies les monnaies des pays avancés flottent entre elles, mais ce n’est que très partiellement le cas pour celles des pays émergents ou en développement. Nombre de devises, notamment en Asie et dans le Golfe persique, sont de fait liées au dollar ou à l’euro. News-Commentary وتتلخص أجندة الإصلاح في أربع مشاكل رئيسية. الأولى هي علاقات أسعار الصرف. فقد كانت عملات الدول المتقدمة معومة في مقابل بعضها البعض لعدة عقود من الزمان، ولكن هذا لا يصدق إلا جزئياً فيما يتصل بالبلدان الناشئة والنامية. فالعديد منها، وخاصة في آسيا والخليج العربي، مرتبطة بالدولار كأمر واقع، في حين ترتبط دول أخرى باليورو.
    Une augmentation des taux d'intérêt américains n'est pas nécessairement une mauvaise nouvelle pour les pays émergents. De nombreux pays en développement, notamment en Asie, sont en bien meilleure forme macroéconomique que juste avant la crise financière asiatique de la fin des années 1990 ou au début de la crise financière mondiale de 2008. News-Commentary إن زيادة أسعار الفائدة في الولايات المتحدة ليست بالضرورة أنباء سيئة بالنسبة للبلدان الناشئة. فالعديد من البلدان النامية ــ وخاصة في آسيا ــ في حال أفضل كثيراً من ناحية الاقتصاد الكلي مقارنة بما كانت عليه قبل الأزمة المالية الآسيوية في أواخر تسعينيات القرن الماضي أو مع بداية الأزمة المالية العالمية عام 2008.
    Si le PIB mondial a reculé de 0,8 % en 2009 (en parité de pouvoir d'achat), d'importantes régions du monde (notamment en Asie) ont dans une large mesure évité le pire de la crise et ont pu conserver un taux de croissance raisonnable, bien qu'en baisse. UN 8 - انخفض الناتج المحلي الإجمالي العالمي (المحتسب على أساس تعادل القوة الشرائية) بنسبة 0.8 في المائة في عام 2009؛ وتأثرت الاقتصادات المتقدمة (أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية واليابان) سلبا على الرغم من أن عددا كبيرا من بلدان العالم النامية/الناشئة (وخاصة في آسيا) تجنب إلى حد بعيد أسوأ ما في الأزمة، واستطاع أن يحافظ على معدل اقتصادي معقول وإن كان متدنيا.
    Parallèlement à l'action internationale d'Interpol, l'Office a déjà créé des organes nationaux de lutte contre les stupéfiants dans de nombreux pays, en particulier en Asie centrale, au Tadjikistan et au Kirghizistan récemment, et prochainement en Ouzbékistan et au Kazakhstan. UN وبالموازاة مع الإجراء الدولي للإنتربول، قام المكتب بإنشاء أجهزة وطنية لمكافحة المخدرات في العديد من البلدان، وخاصة في آسيا الوسطى وطاجيكستان وقيرغيزستان أخيراً، وفي أوزبكستان وكازاخستان قريباً.
    Il s'explique aussi par le fait que la crise actuelle succède à huit années de croissance économique vigoureuse pendant lesquelles maints pays en développement, en particulier en Asie, en Amérique latine et dans les Caraïbes, ont réussi à éviter que leur balance des comptes soit très déficitaire et donc à conserver une solide assise financière. UN ويتمثل سبب آخر في أن الأزمة الحالية بدأت بعد ثماني سنوات من نمو اقتصادي قوي تمكنت بفضله كثير من البلدان النامية، وخاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من تجنب العجز الكبير في الحسابات الجارية، واحتفظت من ثم بوضع مالي متين.
    L'emploi d'experts très qualifiés est indispensable au succès des opérations de maintien de la paix et le Japon étudie un plan qui vise à former des experts civils à la consolidation de la paix, en particulier en Asie. UN 32 - وقال إن تعيين خبراء مؤهلين تأهيلاً عالياً أمر لا غنى عنه لنجاح عمليات حفظ السلام وأن اليابان تدرس مشروعاً لتدريب الخبراء المدنيين اللازمين لبناء السلام، وخاصة في آسيا.
    En outre, différents facteurs liés à la production et à la distribution des aliments ont causé récemment une crise majeure de la sécurité alimentaire qui représente une menace sérieuse pour la stabilité économique et politique des pays à faible revenu, en particulier en Asie, en Afrique et en Amérique latine. UN وعلاوة على ذلك، فإن العوامل المرتبطة بإنتاج الأغذية وتوزيعها قد أدت مؤخرا إلى أزمة أمن غذائي كبرى تشكل تهديدا ملموسا للاستقرار الاقتصادي والسياسي في البلدان المنخفضة الدخل، وخاصة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Il a souligné que l'augmentation des importations chinoises enregistrée ces dernières années, qui avait été de 30 % par an, bénéficiait à d'autres pays, surtout en Asie. UN وذكر أن زيادة واردات الصين السنوية بنسبة 30 في المائة في السنوات الأخيرة تساعد بلدانا أخرى، وخاصة في آسيا.
    En Afrique et en Asie, les taux d'urbanisation sont restés inférieurs, même si la population urbaine a sensiblement augmenté, surtout en Asie. UN وفي أفريقيا وآسيا، ظلت مستويات التحضر أقل، على الرغم من الزيادة الملحوظة في عدد سكان المناطق الحضرية، وخاصة في آسيا.
    Il a souligné que l'augmentation des importations chinoises enregistrée ces dernières années, qui avait été de 30 % par an, bénéficiait à d'autres pays, surtout en Asie. UN وذكر أن زيادة واردات الصين السنوية بنسبة 30 في المائة في السنوات الأخيرة تساعد بلدانا أخرى، وخاصة في آسيا.
    35. Mme JUNEJO (Pakistan) dit que, même si le niveau de vie s'est sensiblement amélioré dans le monde, la plus grande partie de la population mondiale continue de vivre dans la pauvreté, principalement en Asie et en Afrique. UN ٣٥ - السيدة جنجو )باكستان(: قالت إن الكثير من سكان العالم ما زالوا يعيشون في ظلال الفقر، وخاصة في آسيا وافريقيا، رغم التقدم الكبير الذي أحرز في مجال رفع مستوى المعيشة بالعالم.
    Les avortements non médicalisés demeurent l'une des principales causes de la mortalité maternelle dans l'est de la région et plus particulièrement en Asie centrale. UN ولا يزال الإجهاض بطرق غير مأمونة يشكل سببا هاما من أسباب وفيات الأمهات في الجزء الشرقي من المنطقة، وخاصة في آسيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد