Les membres du comité d'audit devraient posséder collectivement les savoir-faire, les connaissances et l'expérience voulus pour s'acquitter de leurs responsabilités. | UN | ينبغي أن يتمتع أعضاء لجنة مراجعة الحسابات بمهارات ومعارف وخبرات جماعية لإنجاز مسؤولياتهم. |
Apportera des contributions et des compétences thématiques aux travaux de l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités; | UN | أن يقدم مساهمات مواضيعية وخبرات في أعمال الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات؛ |
Tous les gouvernements, organisations et parties intéressées devraient mettre en commun leurs connaissances, stratégies, responsabilités, données d'expérience et informations. | UN | ولا بد أن تتقاسم جميع الحكومات والمنظمات وأصحاب المصلحة ما لديهم من مفاهيم واستراتيجيات ومسؤوليات وخبرات ومعلومات. |
Cette coopération permet de réunir les connaissances et les compétences de divers acteurs, y compris les organisations privées et les organisations non gouvernementales. | UN | ويجمع هذا التعاون بين معارف وخبرات العديد من الأطراف الفاعلة، بما في ذلك منظمات خاصة ومنظمات غير حكومية. |
Il en naîtra un organisme neuf et fort pour défendre l’Angleterre rurale, qui tirera profit des avantages et expériences spécifiques à chacune des ces deux organisations. | UN | وينشئ هذا الاندماج هيئة قوية جديدة لمناصرة انكلترا الريفية، وسوف تعتمد على قوى وخبرات الهيئتين القائمتين. |
Équipe du SIG : domaines d'intervention et compétences techniques | UN | تخصصات وخبرات أعضاء فريق مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل |
Utilisation optimale des compétences et de l'expérience des organismes des Nations Unies | UN | استخدام ما لدى منظمات اﻷمم المتحدة من خبرة فنية وخبرات استخداما كاملا |
Qualifications et expérience des auditeurs L'équipe d'auditeurs proposée est hautement qualifiée et expérimentée. | UN | مؤهلات الفريق وخبراته فريق مراجعة الحسابات المقترح ذو مؤهلات وخبرات عالية |
Ils devront posséder une connaissance et une expérience opérationnelles et détaillées acquises dans le monde réel en vue de l'évaluation et de la planification du projet et de sa mise en œuvre. | UN | ويجب أن يكون للخبراء معارف وخبرات عملية وميدانية متعمقة جدا من أجل القيام بعمليات التقييم والتخطيط اللازمة لتنفيذ المشروع في بيئة الخواديم والتخزين القائمة في الأمانة العامة. |
A cet égard, l'appui et l'expérience des pays | UN | ويظل دعم وخبرات بلدان إعادة التوطين التقليدية والمنظمات غير الحكومية من الأمور البالغة الأهمية في هذا المضمار. |
Les connaissances et l'expérience accumulées grâce à cette activité sont mises à profit dans l'analyse des tendances actuelles réalisée au Siège. | UN | ويستخدم ما يكتسب من معارف وخبرات متراكمة من هذا الأنشطة في تحليل التطورات الراهنة الذي يجري في المقر. |
Pour un autre, le Conseil aurait intérêt à faire un meilleur usage des résultats et des compétences de la Commission. | UN | وشدّد متكلم آخر على أنه سيكون من المفيد أن يحسن المجلس استخدام أعمال وخبرات لجنة بناء السلام. |
La force de l'initiative réside dans la diversité des atouts et des compétences de ses nombreux partenaires. | UN | وتستمد مبادرة دحر الملاريا قوتها من تنوع قوى وخبرات شركائها العديدين. |
Les réfugiés et les migrants ont des compétences, des connaissances, de l'expérience et de solides aspirations à une vie meilleure. | UN | يتمتع اللاجئون والمهاجرون بمهارات ومعارف وخبرات تمكنهم من تحسين حياتهم وهم يطمحون بشدة إلى هذا. |
Les programmes visent à développer la législation et les stratégies nationales ainsi que les capacités et les compétences locales. | UN | وتستهدف البرامج صوغ تشريعات واستراتيجيات وطنية وتكوين قدرات وخبرات فنية محلية. |
Le STP/CIGQE a actuellement 10 cadres techniques provenant de différents départements ministériels ayant donc des formations et expériences différentes mais devant être complémentaires et représentatifs des différents secteurs de la LCD. | UN | ويوجد لدى الأمانة الفنية الدائمة الآن عشرة موظفين تنفيذيين فنيين آتين من وزارات مختلفة ولديهم بالتالي تدريبات وخبرات مختلفة ولكن يجب أن يكونوا متكاملين وممثلين لمختلف قطاعات مكافحة التصحر. |
Ceux-ci s'appuieront sur toutes les capacités et compétences du Bureau dans l'ensemble des domaines militaires. | UN | وسيستفيد هؤلاء الممثلون العسكريون من كامل قدرات وخبرات مكتب الشؤون العسكرية في جميع مجالات القضايا العسكرية. |
À tous les égards, l'organisation se nourrit des connaissances et de l'expérience de ces entités, qu'elle s'efforce ensuite d'utiliser dans son action sur le terrain. | UN | وفي جميع الجوانب، تتعلم المنظمة من معارف وخبرات هذه الكيانات حيث تحاول استخدامها في الميدان العملي لأعمالها. |
Qualifications et expérience des auditeurs L'équipe d'auditeurs proposée est hautement qualifiée et expérimentée | UN | مؤهلات الفريق وخبراته فريق مراجعة الحسابات المقترح ذو مؤهلات وخبرات عالية |
Ces spécialistes possèdent également une bonne connaissance et une expérience considérable de leurs régions respectives. | UN | ويوجد لدى هؤلاء الموظفين معارف وخبرات لا بأس بها تتعلق بأقاليمهم. |
Ce bureau fera appel aux compétences et à l'expérience de spécialistes somalis, des organismes des Nations Unies et des ONG. | UN | وسيضم المكتب مهارات وخبرات الفنيين الصوماليين، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Elle a demandé à la communauté internationale de définir la meilleure manière d'aider l'Office dans ce domaine, au moyen de ressources financières et de compétences. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى البتّ في أفضل السبل لتقديم الدعم إلى المكتب في ذلك المسعى، في شكل موارد مالية وخبرات فنية. |
La participation de tous était nécessaire, en particulier l'utilisation des ressources inexploitées et les expériences des femmes, des jeunes, des pauvres et des marginalisés.s | UN | فمشاركة الجميع لازمة وبخاصة الموارد التي لم يستغلها أحد وخبرات النساء والشباب والفقراء والمهمشين. |
Ce cadre a permis d'obtenir un relevé analytique des principales initiatives en matière de recherche, qu'il conviendra de compléter par des monographies nationales et des expériences positives. | UN | ووفر الإطار مسحاً تحليلياً للمبادرات البحثية الرئيسية، يتعين أن تزاد تكملته بدراسات إفرادية وخبرات جيدة قطرية. |
Il constitue une combinaison unique d'éclairages théoriques et d'expériences de diplomates et d'hommes politiques réputés. | UN | ويمثل التقرير مزيجا فريدا من الاستبصارات النظرية وخبرات الدبلوماسيين والمسؤولين السياسيين المعروفين. |