Seules les mutilations génitales féminines étaient incriminées par le Code de l'enfant. | UN | وختان الإناث هو الممارسة الوحيدة التي يجرمها قانون الطفل. |
Il serait responsable des pratiques néfastes, notamment les mariages précoces et les mutilations génitales féminines. | UN | ويعد القانون العرفي مسؤولاً عن عدد من الممارسات الضارة، من بينها الزواج المبكر، وختان الإناث. |
L'information est disponible pour les femmes migrantes dans plusieurs langues sur des sujets tels que les possibilités en matière d'éducation, la mutilation génitale des femmes et l'incapacité. | UN | وتتوافر معلومات للمهاجرات بعدة لغات بشأن موضوعات مثل الفرص الخاصة بالتعليم وختان الإناث وحالات العجز. |
D'autres sujets à débattre portent sur les actes de naissance et l'excision qui ont déjà été analysées au titre des précédents articles de la Convention. | UN | ومن بين المسائل الأخرى شهادات الميلاد وختان الإناث اللتان ورد تناولهما في إطار المواد السابقة من الاتفاقية. |
Enfin, quelles mesures envisage-t-on face à l'augmentation des cas d'infection par le sida et de mutilation génitale féminine parmi les femmes? | UN | وأخيرا ما هي الخطوات المتوخى اتخاذها لمعالجة تصاعد الإصابات بالإيدز بين النساء وختان الإناث. |
Ces pratiques sont notamment la croyance en la sorcellerie, l'utilisation de médicaments traditionnels qui limitent l'ingestion de certains types d'aliments, les MGF et les grossesses résultant de mariages précoces. | UN | ومن بين هذه الممارسات الاعتقاد بالسحر واستخدام الطب التقليدي الذي يضع قيوداً على تناول أنواع معينة من الطعام وختان الإناث والحمل في سن مبكر نتيجة للزواج في سن مبكر. |
Il a exhorté le Sénégal à faire connaître plus largement la loi no 99-05 portant répression des délits de viol, d'excision, de coups et blessures et d'inceste. | UN | وحثت السنغال على نشر القانون رقم 99-05 المتعلق بمعاقبة جرائم الاغتصاب وختان الإناث والاعتداء والضرب وزنا المحارم(56). |
En France, les lois sur le mariage forcé et les mutilations génitales féminines ont été renforcées. | UN | وعزّزت فرنسا القوانين فيما يخص الزواج بالإكراه وختان الإناث. |
La violence à l'égard des femmes et des filles sous quelque forme que ce soit, y compris le mariage précoce, le mariage d'enfants, le mariage forcé et les mutilations génitales féminines, ne saurait être tolérée. | UN | وينبغي عدم التسامح مع العنف ضد النساء والفتيات وبأي شكل، بما في ذلك الزواج المبكر، وزواج الأطفال، والزواج القسري، وختان الإناث. |
les mutilations génitales féminines ne sont pas pratiquées au Rwanda. | UN | وختان الإناث ليس شائعا في رواندا. |
les mutilations génitales féminines sont interdites au Royaume-Uni au titre du Prohibition of Female Circumcision Act (loi relative à l'interdiction de l'excision féminine) de 1985. | UN | 269- وختان الإناث غير قانوني في المملكة المتحدة بموجب قانون منع ختان الإناث لسنة 1985. |
les mutilations génitales féminines ont des effets extrêmement nuisibles sur les femmes; bien que la pratique ne soit pas universelle, elle appelle néanmoins une attention universelle du fait de sa gravité. | UN | 33 - وختان الإناث يلحق بالمرأة أشد الضرر؛ ورغم أنه لا يمارسه الجميع، فإنه يستلزم اهتمام الجميع نظرا لفداحته. |
L'UNICEF recueille les données au moyen d'enquêtes sur les ménages sur des questions mesurables, telles que l'enregistrement des naissances, le travail des enfants, le mariage d'enfants, les mutilations génitales féminines, l'incapacité chez l'enfant ou encore la discipline imposée aux enfants. | UN | وتجمع اليونيسيف بيانات عالمية عن مسائل يمكن قياسها عن طريق الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية، وتشمل تسجيل المواليد وعمل الأطفال وزواج الأطفال وختان الإناث والإعاقة في الأطفال وتأديب الأطفال. |
Ces pratiques incluent notamment les restrictions alimentaires imposées aux femmes enceintes, la préférence pour les enfants mâles, l'excision ou la mutilation génitale des femmes. | UN | وتشمل هذه الممارسات القيود المتعلقة بالحمية للمرأة الحامل، وتفضيل الأطفال الذكور وختان الإناث أو بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى. |
La communauté internationale doit poursuivre la lutte contre le viol, l'agression sexuelle, la mutilation génitale des femmes, les < < crimes d'honneur > > et la violence domestique. | UN | وطالبت بضرورة أن يواصل المجتمع الدولي مكافحة الاغتصاب والاعتداء الجنسي وختان الإناث وما يسمى بجرائم الشرف والعنف المنزلي. |
Des pratiques rétrogrades et néfastes comme le mariage précoce et l'excision sont aujourd'hui vivement décriées et combattues. | UN | واليوم أصبحت ممارسات متخلفة ومشئومة مثل الزواج المبكر وختان الإناث مذمومة وتلقى المحاربة. |
Le Code pénal a été modifié et désormais les enlèvements, la traite, l'exploitation, les mauvais traitements et l'excision des filles sont des délits punis par la loi. | UN | كما تم تعديل القانون الجنائي لتجريم الاختطاف والاتجار والاستغلال والإيذاء وختان الإناث بوصفها أفعالا إجرامية. |
Le taux de mortalité maternelle est de 405 pour 100 000 naissances vivantes, les principales causes étant le mariage précoce et la mutilation génitale féminine. | UN | والوفيات النفاسية 405 وفيات من كل 000 100 مولود حي، والسبب الرئيسي هو الزواج المبكر وختان الإناث. |
De même, l'extrémisme religieux limite l'accès aux soins de santé et les droits en matière de sexualité et de procréation, comme c'est par exemple le cas en matière d'emploi de la contraception, de services d'avortement sans risques, d'éducation sexuelle approfondie, de mariage d'enfants, d'excision et de violence (Thanenthiran S., et al., 2013). | UN | ويحد التطرف الديني كذلك من الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية؛ على سبيل المثال فيما يتعلق باستخدام وسائل منع الحمل وخدمات الإجهاض المأمون والتثقيف الجنسي الشامل وزواج الأطفال وختان الإناث والعنف (انظر: Thanenthiran S., et.al., 2013). |
135.81 Redoubler d'efforts pour sensibiliser davantage la population à la nécessité de mettre fin aux MGF, notamment à l'excision (Allemagne); | UN | 135-81- مضاعفة جهودها لزيادة وعي السكان لكي يناهضوا تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وختان الإناث (ألمانيا)؛ |
Le nouveau Code pénal réprime les crimes tels que l'enlèvement d'enfants, la circoncision féminine, le viol, la traite d'êtres humains et le mariage précoce. | UN | ويعاقب قانون العقوبات الجديد على جرائم اختطاف الأطفال وختان الإناث والاغتصاب والاتجار بالأطفال والزواج المبكر. |
Les mariages forcés et les mutilations sexuelles féminines sont interdits depuis longtemps par la loi norvégienne. | UN | 5 - ومضت تقول إن قانون النرويج منع منذ أمد بعيد الزواج بالإكراه وختان الإناث. |