ويكيبيديا

    "وخدمات إعادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des services de
        
    • et les services de
        
    • et aux services de
        
    • et de services de
        
    • et services de
        
    • ou à des services de
        
    • aux services locaux de
        
    • et bénéficient de services de
        
    • de réadaptation
        
    Il recommande également à l'État partie de fournir aux victimes de la violence sexuelle une assistance et des services de réadaptation appropriés. UN وتوصي اللجنة الطرف بتقديم المساعدة وخدمات إعادة التأهيل الملائمة لضحايا العنف الجنسي.
    Il engage de plus l'État partie à fournir une protection et des services de réadaptation aux victimes et à poursuivre les auteurs d'infractions. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على توفير الحماية وخدمات إعادة التأهيل للضحايا ومقاضاة المجرمين.
    Des renseignements sont également demandés sur les mesures d'indemnisation et les services de réadaptation offerts aux victimes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً موافاتها بمعلومات عن تدابير التعويض وخدمات إعادة التأهيل المقدمة للضحايا.
    Des renseignements sont également demandés sur les mesures d'indemnisation et les services de réadaptation offerts aux victimes. UN كما يُطلَب إليها أن تقدم معلومات عما تتخذه من تدابير لتقديم التعويض وخدمات إعادة التأهيل إلى الضحايا.
    La Grèce a communiqué des informations détaillées sur les mesures prises pour faciliter l'accès aux transports, à la santé et aux services de réinsertion, à l'éducation et à l'emploi. UN وقدمت اليونان معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لتيسير الوصول إلى النقل والصحة وخدمات إعادة التأهيل، والتعليم والعمل.
    Le Comité s'inquiète aussi de l'absence de mesures de prévention et de services de réadaptation pour les enfants toxicomanes ou alcooliques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تدابير وقائية وخدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يتعاطون المخدّرات أو الكحول.
    Les politiques et services de réhabilitation et d'intégration sociale des victimes de ce type de délit ne sont pas adaptées. UN والسياسات المتعلقة بهذا النوع من الجرائم وخدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي التي تقدم للضحايا كلها غير كافية.
    Le Comité engage de plus l'État partie à fournir une protection et des services de réadaptation aux victimes et à poursuivre les auteurs d'infractions. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على توفير الحماية وخدمات إعادة التأهيل للضحايا ومقاضاة المجرمين.
    Il recommande également à l'État partie de fournir aux victimes de la violence sexuelle une assistance et des services de réadaptation appropriés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم المساعدة وخدمات إعادة التأهيل الملائمة لضحايا العنف الجنسي.
    Deux ateliers de fabrication de prothèses installés dans les province d'Arbil et de Souleimaniyeh, qui fournissaient des membres artificiels et des services de réadaptation et qui avaient fermé faute de ressources, sont maintenant à nouveau pleinement opérationnels grâce au programme humanitaire de déminage. UN وثمة مرفقان من ورش اﻷعضاء الاصطناعية في محافظتي إربيل والسليمانية يوفران اﻷطراف الاصطناعية وخدمات إعادة التأهيل كانا قد أغلقا بسبب نقص الموارد الرئيسية ولكنهما يعملان حاليا بكامل طاقتيهما مرة أخرى بفضل برنامج إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية.
    À la fin de 2013, le pays comptait au total 1 891 centres d'assistance et de gestion pour les sans-abris, 274 centres de secours et de protection pour mineurs et 2 182 agences de bienfaisance fournissant un hébergement temporaire et des services de réinsertion aux victimes de la traite des personnes. UN وبحلول نهاية عام 2013، تم إنشاء ما مجموعه 891 1 مركزاً لنجدة ومساعدة المشردين، و 274 مركزا لإنقاذ وحماية القصَّر، و 182 2 مؤسسة رعائية لتوفير اللجوء المؤقت وخدمات إعادة التأهيل لضحايا الاتجار بالبشر.
    Des renseignements sont également demandés sur les mesures d'indemnisation des victimes et les services de réadaptation qui leur sont offerts. UN وينبغي أيضاً تقديم معلومات عن أي تدابير متَّخذة لتوفير التعويض وخدمات إعادة التأهيل للضحايا.
    Des renseignements sont également demandés sur les mesures d'indemnisation et les services de réadaptation offerts aux victimes. UN كما يُطلَب إليها أن تقدم معلومات عما تتخذه من تدابير لتقديم التعويض وخدمات إعادة التأهيل إلى الضحايا.
    Des renseignements sont également demandés sur les mesures d'indemnisation des victimes et les services de réadaptation qui leur sont offerts. UN وينبغي أيضاً تقديم معلومات عن أي تدابير متَّخذة لتوفير التعويض وخدمات إعادة التأهيل للضحايا.
    Ma délégation réaffirme qu'il est fondamental de faciliter l'accès des victimes aux soins de santé, au soutien psychosocial, à l'aide juridique et aux services de réinsertion socioéconomique. UN يود وفد بلدي أن يؤكد مجددا على أهمية توفير فرص الحصول على الرعاية الصحية، والدعم النفسي والاجتماعي، وعلى المساعدة القانونية وخدمات إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للضحايا.
    Il devrait offrir une protection aux victimes et leur assurer l'accès aux services médicaux, sociaux et juridiques et aux services de réadaptation, y compris, le cas échéant, à des services de conseil. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفِّر الحماية للضحايا وأن تكفل لهم الحصول على الخدمات الطبية والاجتماعية والقانونية وخدمات إعادة التأهيل، حسب الاقتضاء.
    Le Comité souligne qu'il est important de répondre aux besoins particuliers des personnes handicapées en matière de soins médicaux et de services de réadaptation. UN وتشدد اللجنة على أهمية تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة في مجال الرعاية الصحية وخدمات إعادة التأهيل.
    121. La Direction hospitalière assure un large éventail de traitements et de services de réadaptation par l'intermédiaire des hôpitaux et des cliniques. UN ١٢١ - تقدم هيئة المستشفيات نطاقا شاملا من المعالجة الطبية وخدمات إعادة التأهيل للمرضى عن طريق المستشفيات والعيادات المختصة.
    Le Comité juge préoccupante la pénurie de programmes et services de réadaptation physique et psychologique à l’intention des victimes de munitions non explosées. UN ٩٨١ - ويساور اللجنة القلق لنقص برامج وخدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الذخائر غير المفجﱠرة.
    52. Le Comité juge préoccupante la pénurie de programmes et services de réadaptation physique et psychologique à l'intention des victimes de munitions non explosées. UN ٢٥- ويساور اللجنة القلق لنقص برامج وخدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الذخائر غير المفجﱠرة.
    Indiquer si des mesures ont été prises pour veiller à ce que les femmes et les filles victimes de violence, y compris la violence sexuelle et familiale, bénéficient d'une protection et d'un soutien appropriés, notamment d'un accès à des foyers ou à des services de réadaptation. UN ويرجى بيان ما إذا كانت قد اتُّخذت خطوات لضمان منح النساء والفتيات ضحايا العنف، بما فيه العنف الجنسي والمنزلي، الحماية الكافية وكفالة تلقيهن الدعم والمساعدة مثل الإيواء في ملاجئ وخدمات إعادة التأهيل.
    a) À fournir aux réfugiés de Palestine des produits alimentaires et à remettre leurs logements en état afin de pourvoir à leur besoins les plus élémentaires et de leur offrir un niveau de vie acceptable, tout en leur permettant de mieux profiter des possibilités socioéconomiques offertes localement et d'accéder plus facilement aux services locaux de rééducation afin de favoriser leur autonomie; UN (أ) توفير الدعم الغذائي وغيره من ترميم لأماكن سكنى اللاجئين الفلسطينيين لتلبية احتياجاتهم الرئيسية محافظة على مستوى معيشي معقول لهم وزيادة الفرص الاجتماعية - الاقتصادية وخدمات إعادة التأهيل المتاحة لهم لتمكينهم من الاعتماد على الذات؛
    c) De faire en sorte que les mineurs privés de liberté et les mineurs placés dans des établissements de protection de remplacement, publics ou privés, reçoivent une éducation et bénéficient de services de réadaptation et de réinsertion appropriés; UN (ج) ضمان حصول القصر المحرومين من حريتهم وأولئك المودعين في مراكز الرعاية البديلة الخاصة أو العامة على التعليم وخدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الملائمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد