L'Accord sur les transports routiers entre les Gouvernements lao et thaïlandais devrait favoriser la commercialisation et la libéralisation des opérations et services de transport et encourager la concurrence entre les prestataires de services de transport. | UN | وسيتيح الاتفاق المتعلق بالنقل البري بين حكومتي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند درجة أكبر من الاستقلال التجاري والتحرير لعمليات وخدمات النقل وإلى تشجيع التنافس فيما بين متعهدي خدمات النقل. |
Ces deux accords ont en effet amélioré les conditions d'accès aux marchés pour ce qui concerne les services juridiques et financiers et les services de transport et de télécommunications. | UN | فكلا الاتفاقين يحسّنان شروط الوصول إلى الأسواق بشأن الخدمات القانونية والمالية وخدمات النقل والاتصالات. |
Elle fournit des moyens et des services de transport terrestre à tous les membres du personnel et aux contingents dans toutes les implantations de la Mission. | UN | ويوفر قسم النقل تسهيلات وخدمات النقل البري لجميع الموظفين وأفراد الوحدات العسكرية في جميع مواقع البعثة. |
Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. | UN | وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية. |
Les véhicules et les services de transports en commun permettent l'accès et la mobilité des personnes handicapées. | UN | - إتاحة المركبات وخدمات النقل العام بما يكفل إمكانية استخدام المعوقين لها وتنقلهم من خلالها. |
23. Le développement de services internationaux de logistique et de transport multimodal passe par des mesures cohérentes de facilitation du commerce et des transports. | UN | 23- يشكل وجود تدابير لتيسير التجارة والنقل أمراً أساسياً لتطوير الخدمات اللوجستية وخدمات النقل المتعددة الوسائط على الصعيد الدولي. |
L'État a supprimé les services médicaux, commerciaux, culturels, d'intérêt collectif et de transport destinés à la population nomade et semi—nomade qui se consacre à l'élevage de rennes et à l'artisanat. | UN | وألغت الدولة الخدمات الطبية، والتجارية، والثقافية، والاستهلاكية وخدمات النقل لصالح السكان البدو وشبه البدو ممن يقومون بصيد الأيل ويشتغلون بالحرف اليدوية. |
COMMERCE ÉLECTRONIQUE et transports INTERNATIONAUX: MEILLEURES PRATIQUES POUR ACCROÎTRE LA COMPÉTITIVITÉ | UN | التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات فيما يتعلق |
Annexe : Tourisme et services de transport aérien dans l'Accord général sur le commerce des services | UN | المرفق: السياحة وخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ملخص تنفيذي |
Tourisme et services de transport aérien dans l'Accord général | UN | السياحة وخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات |
Les pays en développement sans littoral ont enregistré des avancées en matière d'harmonisation des procédures de transit et de franchissement de frontière et des politiques liées à la gestion des installations et services de transport au sein de leurs communautés économiques régionales. | UN | وأضافوا أن البلدان النامية غير الساحلية أحرزت تقدما في مواءمة الإجراءات المتصلة بالمرور العابر وبعبور الحدود، وفي وضع سياسات ذات صلة بإدارة مرافق وخدمات النقل داخل الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
La Commission s’attachera aussi à faire en sorte que l’infrastructure et les services de transport soient mis en place et exploités de façon efficace, fiable et peu onéreuse. | UN | وسوف تسعى اللجنة أيضا إلى التشجيع على تنمية وتشغيل هياكل أساسية وخدمات النقل تتصف بالكفاءة وفعالية التكلفة ويمكن التعويل عليها. |
Soulignant la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les infrastructures, les installations et les services de transport et de douane dans les couloirs internationaux de transport en transit, | UN | وإذ نشدد على ضرورة مواءمة وتحسين الهياكل الأساسية ومرافق وخدمات النقل والعبور عبر الحدود على امتداد الممرات الدولية للنقل العابر، |
Conscients de la nécessité d'accélérer le développement des infrastructures et des services de transport et d'énergie en Afrique et de mettre en place des politiques et des programmes sectoriels harmonisés; | UN | وإذ ندرك ضرورة التعجيل بتنمية البنية التحتية وخدمات النقل والطاقة في أفريقيا، وصوغ السياسات والبرامج القطاعية المتسقة؛ |
1. La ferme volonté de conjuguer nos efforts pour le développement de réseaux d'infrastructures efficaces et des services de transport et d'énergie abordables; | UN | ' 1` عزمنا على تكثيف جهودنا من أجل تنمية شبكات فعالة للبنية التحتية وخدمات النقل والطاقة الميسورة التكلفة؛ |
Développement d'infrastructures routières et de services de transport public dans les localités bédouines | UN | تطوير البنية التحتية للطرق وخدمات النقل العام في مناطق البدو |
Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. | UN | وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية. |
Il fallait mettre au point et diffuser du matériel pédagogique, et faire connaître les meilleures pratiques concernant le commerce électronique et les services de transports internationaux. | UN | وأشير إلى أنه يلزم تطوير وتوفير المواد التدريبية ونشر أفضل الممارسات في ميدان التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي. |
56. Section des services généraux. À la suite d'une analyse des opérations du Greffe, il a été décidé, dans un souci de rationalisation, de confier la gestion des bâtiments et des transports à la Section des services généraux au début de 1997. | UN | ٥٦ - قسم الخدمات العامة: في أعقاب استعراض عمليات قلم المحكمة، وعملا على ضمان اتساق العمليات، جرى في أوائل ١٩٩٧ إدماج إدارة المباني وخدمات النقل في قسم الخدمات العامة. |
Les zones rurales sont souvent isolées et pauvres et les femmes font face à des contraintes sévères pour accéder aux marchés, aux services sociaux et de transport. | UN | وكثيراً ما تتسم المناطق الريفية بالعزلة والفقر المتزايد؛ فتعاني المرأة من قيود جدية في الوصول إلى الأسواق، والخدمات الاجتماعية، وخدمات النقل. |
I. COMMERCE ÉLECTRONIQUE et transports INTERNATIONAUX: MEILLEURES PRATIQUES POUR ACCROÎTRE LA COMPÉTITIVITÉ DES PAYS | UN | أولاً- التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات لتعزيز القدرة التنافسيــة |
Il faut encore travailler au rétablissement d'autres services, comme le téléphone et les transports. | UN | ولا تزال توجد احتياجات ضرورية أخرى بحاجة إلى المعالجة، بما في ذلك الخدمات الهاتفية وخدمات النقل. |
Le montant demandé pour la location et l'entretien du matériel de bureau est destiné à couvrir les coûts de location et d'entretien de divers matériels de bureau, de photocopieuses et d'appareils de reproduction, et des services de transports locaux. | UN | ويغطي المبلغ المطلوب لاستئجار وصيانة المعدات استئجار وصيانة معدات مكتبية مختلفة، وآلات النسخ الضوئي والاستنساخ وخدمات النقل المحلي. |
L'Équipe spéciale a créé des groupes de travail chargés d'élaborer des propositions sur les questions suivantes : passation de marchés, technologie de l'information, systèmes intégrés de gestion, services du personnel, services financiers, services juridiques, services des transports et de la circulation, gestion des installations, archives et gestion des dossiers. | UN | وقد شكلت فرقة العمل أفرقة عامة لوضع مقترحات في الشراء؛ وتكنولوجيا المعلومات؛ والنظم المتكاملة للمعلومات اﻹدارية؛ وخدمات شؤون الموظفين، والخدمات المالية؛ والخدمات القانونية؛ وخدمات النقل والمرور؛ وإدارة المنشآت؛ وتنظيم المحفوظات والسجلات. |
Étude sur le commerce électronique et les moyens de transport internationaux | UN | التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولية |
Cela tient principalement à l'augmentation de la demande de livraisons < < en flux tendus > > , qui a entraîné un accroissement de la part du transport aérien, ainsi qu'aux mesures prises pour rendre les services de transport multimodal de porteàporte plus fréquents, plus sûrs et plus fiables. | UN | والسبب الرئيسي لذلك هو زيادة الطلب على التسليم " في الوقت المحدد " ، مما زاد حصة النقل الجوي، وخدمات النقل " من الباب إلى الباب " باستخدام النقل متعدد الوسائط الأكثر استمرارية وأمنا وموثوقية. |