Les problèmes de l'endettement et du service de la dette continuent de représenter un énorme fardeau pour les États débiteurs et, en particulier, pour les pays les moins développés. | UN | كما اثقلت مشكلة الديون وخدمتها كاهل الدول المدينة، وبوجه خاص أقلها نموا. |
Les demandes à cette fin doivent être adressées au Groupe de planification, de la coordination et du service des séances. | UN | وتقدم الطلبات المتعلقة بذلك إلى وحدة تخطيط الاجتماعات وتنسيقها وخدمتها. |
Dans le même temps, elles vont s'intéresser de plus en plus à l'intermédiation indirecte, en se spécialisant dans les marchés de capitaux et le service de ces marchés. | UN | وستزداد بدلاً من ذلك مشاركتها في الوساطة غير المباشرة والتخصص في أسواق رأس المال وخدمتها. |
Il conviendrait également d'adopter des mesures globales pour alléger le poids de la dette extérieure et de son service. | UN | وسيكون من المناسب أيضا أن تتخذ تدابير عالمية للتخفيف من أعباء الديون الخارجية وخدمتها. |
:: Convocation et service des comités techniques et des groupes de travail d'experts | UN | :: انعقاد اللجان الفنية والأفرقة العاملة المكونة من خبراء وخدمتها |
Les problèmes liés au fardeau de la dette et au service de la dette persistent et contrarient le rythme grâce auquel le continent pourrait sortir du cercle vicieux de la pauvreté. | UN | فالمشاكل المرتبطة بعبء الديون وخدمتها لا تزال مستمرة وهي تثير اﻹحباط بالنسبة للمعدل الذي تستطيع القارة أن تنتشل به نفسها من حلقة الفقر المفرغة. |
Les délégations souhaitant écouter l'enregistrement d'une séance particulière doivent en faire la demande au Groupe du contrôle de l'organisation et du service des séances. | UN | وينبغي للوفود التي تود الاستماع إلى التسجيلات الصوتية لجلسة معينة أن توجه طلباتها إلى وحدة مراقبة الاجتماعات وخدمتها. |
Les demandes à cet effet doivent être adressées au Groupe du contrôle de l'organisation et du service des séances. | UN | وتقدم الطلبات المتعلقة بذلك إلى وحدة مراقبة الاجتماعات وخدمتها. |
Les problèmes de la gestion et du service de la dette continuent d'accabler de nombreux pays en développement. | UN | ولا تزال مشاكل ادارة الديون وخدمتها تؤرق كثيرا من البلدان النامية. |
1. Souligne combien il importe de soulager la charge de la dette et du service de la dette des pays en développement en proie à des problèmes de dette, dans le cadre de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; | UN | ١ ـ تؤكــد أهمية تخفيف أعباء الديون وخدمتها عن كاهل البلدان النامية التي تعاني من مشاكل الديون، في إطار إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Les délégations souhaitant écouter l'enregistrement d'une séance particulière doivent en faire la demande au Groupe de la planification, de la coordination et du service des séances. | UN | وينبغي للوفود التي تود الاستماع إلى التسجيلات الصوتية لجلسة معينة أن توجه طلباتها إلى وحدة تخطيط الاجتماعات وتنسيقها وخدمتها. |
Il est donc indispensable d'annuler entièrement la dette bilatérale contractée par les PMA auprès de créanciers publics et de réduire l'encours et le service de la dette multilatérale et de la dette contractée auprès des banques du secteur privé. | UN | فلابد إذن من إلغاء ما اقترضته أقل البلدان نموا من ديون ثنائية لدى الدائنين الرسميين أو تخفيض أصل الديون المتعدد اﻷطراف وخدمتها والديون المقترضة من بنوك القطاع الخاص. |
Les stratégies d'entreprise étaient toujours plus axées sur certaines régions ou sur le monde entier, pour l'approvisionnement et le service des marchés aussi bien que pour l'organisation de la production. | UN | وقد أصبحت استراتيجيات هذه الشركات تتجه بصورة متزايدة نحو مناطق من العالم أو نحو العالم ككل، لا في تزويد اﻷسواق وخدمتها فحسب، وإنما في تنظيم الانتاج أيضاً. |
Le volume de la dette et de son service demeure extrêmement élevé pour les pays les moins avancés, en particulier d'Afrique. | UN | إن حجم الديون وخدمتها لا يزال باهظا بالنسبة إلى أقل البلدان نموا، وخصوصا بلدان أفريقيا. |
Aucun des intervenants n'a omis de mentionner, parmi les causes profondes du sous-développement, le fardeau de la dette et de son service. | UN | إن جميع المتكلمين السابقين قد حددوا، من بين اﻷسباب الدفينة للتخلف في التنمية، عبء الديون وخدمتها. |
b) Volet 2 : planification et service des séances. | UN | (ب) المشروع 2: تخطيط الاجتماعات وخدمتها. |
Quant à la mise au point des modules afférents à la planification et au service des séances, elle devrait s'achever d'ici à la fin de 2009, selon les échéances fixées dans le plan de mise en œuvre du système intégré de gestion des conférences. | UN | كما يتوقع تسليم وحدات عملية تخطيط الاجتماعات وخدمتها وتقديم الخدمات المتصلة بها بحلول نهاية عام 2009، وفقا للجداول الزمنية المشار إليها في هيكل حلول النظام المتكامل لإدارة المؤتمرات. |
Leurs méthodes pédagogiques apprennent notamment aux étudiants à se montrer conscients des conséquences pour l'environnement d'une mauvaise utilisation de la technologie et à participer à des actions bénévoles dans leur localité afin les sensibiliser et de leur apprendre à servir leur communauté. | UN | ويتمثل الجانب الرئيسي للطريقة التعليمية في تعليم الطلبة لكي يكونوا على دراية بالعواقب البيئية لإساءة استخدام التكنولوجيات، وإشراكهم في الأعمال الطوعية في مواقعهم لزيادة وعيهم ومعرفتهم بمجتمعاتهم المحلية وتدريبهم على العطاء لمجتمعاتهم المحلية وخدمتها في المستقبل. |
Ces commentaires soulignent également l'importance de la formation et du renforcement des capacités dans le but d'assurer l'entretien et la gestion des technologies. | UN | وتؤكد هذه التعليقات أيضا على أهمية التدريب وبناء القدرات من أجل الإبقاء على التكنولوجيات وخدمتها وإدارتها. |
:: Amélioration de la mise en place et de l'entretien des infrastructures sanitaires | UN | :: تعزيز توفير البنية الأساسية لخدمات الصرف الصحي وخدمتها |