D'autres réunions officieuses seraient nécessaires pour finaliser les détails des modalités et la feuille de route. | UN | وستكون هناك حاجة لعقد مزيد من الاجتماعات غير الرسمية لوضع تفاصيل الطرائق وخريطة الطريق. |
La délégation indienne approuve pleinement le processus de paix et la feuille de route. | UN | ووفد الهند يؤيد كل التأييد عملية السلام وخريطة الطريق. |
Le Plan d'action et la feuille de route qui ont émané de cette réunion posent les bases d'un dialogue intergouvernemental. | UN | وخطة العمل وخريطة الطريق الناجمتان عن ذلك المؤتمر تمهدان الطريق نحو إحراز تقدم صوب إقامة حوار حكومي دولي. |
Israël doit s'acquitter de ses responsabilités au regard du droit international et de la Feuille de route et geler toute activité de peuplement. | UN | ولا يزال يترتب على إسرائيل الالتزام بالوفاء بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي وخريطة الطريق عن تجميد النشاط الاستيطاني. |
Nous sommes convaincus que le Conseil de sécurité, le Quatuor et la communauté internationale ont l'autorité et la capacité nécessaires pour établir une paix durable en Palestine, ainsi que dans l'ensemble de la région du Moyen-Orient, sur la base des résolutions du Conseil de sécurité et de la Feuille de route. | UN | ونحن مقتنعون بأن لدى مجلس الأمن والمجموعة الرباعية والمجتمع الدولي من السلطة والقدرة ما يمكن أن يحقق سلاما مستقرا في فلسطين وفي منطقة الشرق الأوسط برمتها، على أساس قرارات مجلس الأمن وخريطة الطريق. |
Le Gouvernement israélien doit garantir un accès complet et sûr pour le personnel et les biens diplomatiques et humanitaires conformément au droit humanitaire international et à la feuille de route. | UN | وعلى حكومة إسرائيل أن تكفل الوصول التام والآمن للموظفين الدبلوماسيين وموظفي الشؤون الإنسانية والبضائع، على النحو المطلوب في القانون الإنساني الدولي وخريطة الطريق. |
D'autres réunions officieuses seraient nécessaires pour finaliser les détails des modalités et la feuille de route. | UN | وستكون هناك حاجة لعقد مزيد من الاجتماعات غير الرسمية لوضع تفاصيل الطرائق وخريطة الطريق. |
Dans le cadre de son programme d'appui aux élections, le PNUD fournira aux institutions maliennes chargées d'administrer les élections une assistance technique qui leur permettra de s'acquitter du mandat que leur assignent la législation nationale et la feuille de route pour la transition. | UN | وسيقدم برنامج دعم الانتخابات التابع للبرنامج الإنمائي المساعدة التقنية لتعزيز القدرة المؤسسية لمؤسسات إدارة الانتخابات في مالي على تنفيــذ ولاياتها وفقاً للتشريعــات الوطنية وخريطة الطريق الانتقالية. |
Le plan et la feuille de route n'ont pas besoin d'être parfaitement au point au moment où l'on commence les travaux. | UN | 46- ولا حاجة لتحسين الخطة وخريطة الطريق بشكل كامل قبل بدء العمل على اللبنات الأساسية. |
Les observations de M. Weisglass font écho aux remarques antérieures de M. Sharon au sujet de ses intentions concernant le processus de paix en général et la feuille de route en particulier. | UN | إن تعليقات ويسغلاس ترداد لنفس الملاحظات التي أبداها السيد شارون بشأن نواياه تجاه عملية السلام بشكل عام، وخريطة الطريق بشكل خاص. |
Les décisions d'Oslo et de Madrid, les nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et la feuille de route, acceptées par toutes les parties, représentent la base d'un règlement juste de la question. | UN | ومقررات أوسلو ومدريد وقرارات مجلس الأمن العديدة وخريطة الطريق التي ارتضتها جميع الأطراف، يجب أن تمثل الأساس نحو الحل العادل لهذه القضية. |
On a pris note du faible nombre de faits encourageants, tels que la nomination et la confirmation du nouveau Premier Ministre palestinien, la visite du Secrétaire d'État des États-Unis au Moyen-Orient et la feuille de route avancée par le Quatuor. | UN | وجرى التنويه ببعض التطورات المشجعة، مثل تعيين وتثبيت رئيس وزراء جديد، وزيارة وزير الخارجية الأمريكي للشرق الأوسط، وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية. |
Israël devrait cesser immédiatement toutes les hostilités et reprendre les négociations de paix sur la base de l'initiative de paix arabe et de la Feuille de route. | UN | وقال إنه ينبغي أن توقف إسرائيل جميع الأعمال القتالية على الفور وأن تستأنف مفاوضات السلام استناداً إلى مبادرة السلام العربية وخريطة الطريق. |
Ils ont aussi souligné l'importance de l'Initiative de paix arabe et de la Feuille de route du Quatuor, et demandé qu'elle soit pleinement et honnêtement mise en œuvre. | UN | وأكد الوزراء أيضا على الأهمية المستمرة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية ودعوا إلى تنفيذها بالكامل وبنية خالصة. |
< < Le Conseil de sécurité affirme son attachement à la mise en œuvre du processus de paix et de la Feuille de route établie par le Groupe de travail international. | UN | " يؤكد مجلس الأمن التزامه بتنفيذ عملية السلام وخريطة الطريق التي أعدها الفريق العامل الدولي. |
Les institutions fédérales de transition doivent mettre un terme aux divisions internes et consacrer leur énergie à la mise en œuvre de l'Accord de Kampala et de la Feuille de route. | UN | وينبغي أن تكف المؤسسات الاتحادية الانتقالية عن الانقسامات الداخلية وأن تركز جهودها على تنفيذ اتفاق كمبالا وخريطة الطريق. |
Ces activités appuient la modernisation des procédures administratives et des systèmes de gestion et s'inscrivent dans le contexte de la vision du Gouvernement et de la Feuille de route pour la réforme du secteur public en Iraq qui doivent être définies au cours des prochains mois. | UN | وتدعم هذه الأنشطة تحديث الإجراءات الإدارية ونظم الإدارة وهي تصب في رؤية الحكومة وخريطة الطريق التي وضعتها لإصلاح القطاع العام في العراق التي ستوضع في صيغتها النهائية في الأشهر المقبلة. |
Elle est foncièrement attachée à l'établissement d'un État palestinien indépendant fondé sur les principes de l'autodétermination, de la souveraineté et de la sécurité, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, à l'Initiative de paix arabe et à la feuille de route. | UN | ووفد بلدها ملتزم بإقامة دولة فلسطينية مستقلة ترتكز على مبادئ تقرير المصير والسيادة والأمن وتتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق. |
Les activités de peuplement doivent cesser, car elles sont contraires au droit international et à la feuille de route pour la paix au Moyen-Orient. | UN | ويجب أن يتوقف النشاط الاستيطاني، إذ إنه يتنافى مع القانون الدولي وخريطة الطريق الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Reconfiguration de la Mission et feuille de route pour le transfert des responsabilités | UN | إعادة تشكيل البعثة وخريطة الطريق لنقل المسؤوليات |
Demandons à tous les acteurs politiques centrafricains à respecter les engagements contenus dans la Déclaration de N'Djamena et de sa feuille de route; | UN | نطلب من جميع الأطراف السياسية الفاعلة في أفريقيا الوسطى احترام الالتزامات الواردة في إعلان إنجامينا وخريطة الطريق المرفقة به؛ |
Le Brésil réaffirme son appui ferme et inébranlable au processus de paix basé sur les résolutions pertinentes de l'ONU, le mandat adopté à la Conférence de Madrid, y compris le principe < < terre contre paix > > , l'Initiative de paix arabe, la Feuille de route du Quatuor et le processus d'Annapolis. | UN | إن البرازيل تجدد تأييدها الشديد والقاطع لعملية السلام، ارتكازا على قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومرجعيات مدريد، بما في ذلك مبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية للسلام وعملية أنابوليس. |
La mise en œuvre du principe de l'échange de territoires contre la paix, de la Feuille de route et de l'Initiative de paix arabe conduira à une paix juste et durable et à un règlement du conflit. | UN | ومن شأن تنفيذ مبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية أن يحقق سلاما عادلا ودائما وتسوية للصراع. |