ويكيبيديا

    "وخصوصا على المستوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier au niveau
        
    • en particulier à l'échelon
        
    • notamment au niveau
        
    Il a été reconnu toutefois que ces critères pouvaient être pris en considération, en particulier au niveau national, au moment de la recherche des candidatures sans qu'il soit nécessaire de les incorporer dans les traités. UN ومع ذلك، كان من المفهوم أنه يمكن أيضا النظر في هذه العناصر، وخصوصا على المستوى الوطني، عند تحديد المرشحين، دون إدراجها في المعاهدات.
    :: Établir une coopération avec les homologues syriens, en particulier au niveau opérationnel, afin de faire de la gestion de la sécurité des frontières une activité conjointe, et d'empêcher les activités transfrontières illégales. UN :: إقامة التعاون مع النظراء السوريين، وخصوصا على المستوى التنفيذي، بحيث تصبح إدارة أمن الحدود جهدا مشتركا لتأمين الحدود ومنع الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود.
    Les délégations ont noté avec satisfaction les très bons résultats obtenus par le FENU, en particulier au niveau des pays, et ont salué l'expansion constante de ses activités comme étant le signe de la confiance de plus en plus grande qu'il inspire. UN 54 - وأشادت الوفود بالأداء القوي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، وخصوصا على المستوى القطري، ورحبت بالتوسيع المستمر لأنشطته، ما يوضح الثقة المتنامية التي يتمتع الصندوق بها.
    a) Une analyse systématique des problèmes que pose la criminalité, de leurs causes, des facteurs de risque et des conséquences, en particulier à l'échelon local? UN (أ) إجراء تحليل منهجي لمشاكل الجريمة وأسبابها وعوامل احتمال حدوثها وعواقبها، وخصوصا على المستوى المحلي؟
    a) Une analyse systématique des problèmes que pose la criminalité, de leurs causes, des facteurs de risque et des conséquences, en particulier à l'échelon local? UN (أ) إجراء تحليل منهجي لمشاكل الجريمة وأسبابها وعوامل احتمال حدوثها وعواقبها، وخصوصا على المستوى المحلي؟
    Trop souvent, les filles ne vont pas à l'école, notamment au niveau du secondaire, à moins que l'école ne dispose de toilettes séparées et offre un minimum de possibilités de s'isoler aux filles, en particulier lorsqu'elles atteignent le primaire supérieur. UN وفي كثير جدا من اﻷحيان لا تذهب الفتيات إلى المدرسة وخصوصا على المستوى الثانوي ما لم تتوفر في المدرسة مراحيض مستقلة ودرجة من العزلة للفتيات، وبخاصة عند انتقالهن إلى المستويات الابتدائية العالية.
    Les délégations ont noté avec satisfaction les très bons résultats obtenus par le FENU, en particulier au niveau des pays, et ont salué l'expansion constante de ses activités comme étant le signe de la confiance de plus en plus grande qu'il inspire. UN 54 - وأشادت الوفود بالأداء القوي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، وخصوصا على المستوى القطري، ورحبت بالتوسيع المستمر لأنشطته، ما يوضح الثقة المتنامية التي يتمتع الصندوق بها.
    Nous sommes partisans de mettre en place des institutions de justice pénale équitables et performantes et d'en assurer la continuité, et nous sommes prêts à étudier des mesures efficaces pour prévenir la criminalité, en particulier au niveau local. " UN ونؤيد إنشاء وصون مؤسسات منصفة وكفؤة للعدالة الجنائية والنظر في اتخاذ تدابير فعّالة من أجل منع الجريمة، وخصوصا على المستوى المحلي. "
    4. À la fin de la dernière phrase de ce même paragraphe, l'expression " en particulier au niveau local " devrait être remplacée par " à tous les niveaux " . UN 4- في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة ذاتها، ينبغي أن يستعاض عن العبارة " وخصوصا على المستوى المحلي " بالعبارة " على جميع المستويات " .
    Nous sommes déterminés à mettre en place des institutions de justice pénale équitables et performantes et à en assurer la continuité, et nous sommes prêts à étudier des mesures efficaces pour prévenir la criminalité, en particulier au niveau local.]* UN ونحن ملتزمون بإنشاء وصون مؤسسات منصفة وكفؤة للعدالة الجنائية، وبالنظر في اتخاذ تدابير فعّالة من أجل منع الجريمة، وخصوصا على المستوى المحلي.]*
    Le Comité recommande le recours à des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale 25 pour accélérer l'accroissement de la représentation des femmes dans les organes dont les membres sont élus ou nommés, dans tous les domaines de la vie publique, et en particulier au niveau local. UN 496- وتوصي اللجنة باستخدام التدابير الخاصة المؤقتة، وفقا للفقرة ،1 من المادة 4، من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة بالتعجيل بزيادة تمثيل المرأة داخل الهيئات المنتخبة والمعينة في جميع مجالات الحياة العامة، وخصوصا على المستوى المحلي.
    Le Comité recommande le recours à des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa recommandation générale 25 pour accélérer l'accroissement de la représentation des femmes dans les organes dont les membres sont élus ou nommés, dans tous les domaines de la vie publique, et en particulier au niveau local. UN 24 - وتوصي اللجنة باستخدام التدابير الخاصة المؤقتة، وفقا للفقرة ،1 من المادة 4، من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة بالتعجيل بزيادة تمثيل المرأة داخل الهيئات المنتخبة والمعينة في جميع مجالات الحياة العامة، وخصوصا على المستوى المحلي.
    i) Établir des liens de coopération avec les homologues syriens, en particulier au niveau opérationnel, afin de faire de la sécurité aux frontières une action commune visant à sécuriser ces dernières et prévenir les activités transfrontières illégales. Table des matières UN (ط) ينبغي أن يقام التعاون مع النظراء السوريين، وخصوصا على المستوى التنفيذي، بحيث تصبح إدارة أمن الحدود جهدا مشتركا لتأمين الحدود ومنع الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود.
    a) Une analyse systématique des problèmes que pose la criminalité, de leurs causes, des facteurs de risque et des conséquences, en particulier à l'échelon local ; UN (أ) إجراء تحليل منهجي لمشاكل الجريمة وأسبابها وعوامل الخطر وعواقبها، وخصوصا على المستوى المحلي؛
    a) Une analyse systématique des problèmes que pose la criminalité, de leurs causes, des facteurs de risque et des conséquences, en particulier à l'échelon local ? UN (أ) إجراء تحليل منهجي لمشاكل الجريمة وأسبابها وعوامل خطرها وعواقبها، وخصوصا على المستوى المحلي؟
    a) Une analyse systématique des problèmes que pose la criminalité, de leurs causes, des facteurs de risque et des conséquences, en particulier à l'échelon local; UN (أ) إجراء تحليل منهجي لمشاكل الجريمة وأسبابها وعوامل احتمال حدوثها، وعواقبها، وخصوصا على المستوى المحلي؛
    a) Une analyse systématique des problèmes que pose la criminalité, de leurs causes, des facteurs de risque et des conséquences, en particulier à l'échelon local; UN (أ) إجراء تحليل منهجي لمشاكل الجريمة وأسبابها وعوامل احتمال حدوثها، وعواقبها، وخصوصا على المستوى المحلي؛
    a) Une analyse systématique des problèmes de criminalité, de leurs causes, des facteurs de risque et des conséquences, en particulier à l'échelon local; UN (أ) إجراء تحليل منهجي لمشاكل الجريمة، وأسبابها، وعوامل الخطورة، وعواقبها، وخصوصا على المستوى المحلي؛
    150. Les initiatives concernant la gestion de l'environnement doivent être soutenues par de nouvelles mesures de renforcement des capacités, notamment au niveau local. UN 150- يجب تدعيم المبادرات المتعلقة بإدارة البيئة عن طريق اتخاذ المزيد من تدابير بناء القدرات، وخصوصا على المستوى المحلي.
    33. Les initiatives concernant la gestion de l'environnement doivent être soutenues par de nouvelles mesures de renforcement des capacités, notamment au niveau local. UN 33- يجب تدعيم المبادرات المتعلقة بإدارة البيئة عن طريق اتخاذ المزيد من تدابير بناء القدرات، وخصوصا على المستوى المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد