Le Conseil d'administration s'est également félicité de ce que la stratégie et le plan d'exécution soient conçus comme un document évolutif à partir duquel le Fonds définirait son action future. | UN | ورحﱠب المجلس التنفيذي أيضا بفكرة الاستراتيجية وخطة اﻷعمال بوصفها وثيقة فعالة يمكن للصندوق أن يستخدمها كأساس يبني عليه. |
Le Conseil d'administration s'est également félicité de ce que la stratégie et le plan d'exécution soient conçus comme un document évolutif à partir duquel le Fonds définirait son action future. | UN | ورحﱠب المجلس التنفيذي أيضا بفكرة الاستراتيجية وخطة اﻷعمال بوصفها وثيقة فعالة يمكن للصندوق أن يستخدمها كأساس يبني عليه. |
Les orateurs se sont déclarés satisfaits de la stratégie et du Plan d'exécution, ainsi que des progrès réalisés par UNIFEM pour se doter de moyens institutionnels accrus et quant à la fixation de priorités et d'axes principaux dans ses travaux. | UN | وأعرب المتكلمون في تعليقاتهم عن الارتياح ﻷنهم استعرضوا الاستراتيجية وخطة اﻷعمال وأوضحوا أنهم تشجعوا بالتقدم الذي أحرزه الصندوق في تعزيز نفسه كمنظمة وفي تحديد أولويات ﻷعماله وتركيزها. |
Les orateurs se sont déclarés satisfaits de la stratégie et du Plan d'exécution, ainsi que des progrès réalisés par UNIFEM pour se doter de moyens institutionnels accrus et quant à la fixation de priorités et d'axes principaux dans ses travaux. | UN | وأعرب المتكلمون في تعليقاتهم عن الارتياح ﻷنهم استعرضوا الاستراتيجية وخطة اﻷعمال وأوضحوا أنهم تشجعوا بالتقدم الذي أحرزه الصندوق في تعزيز نفسه كمنظمة وفي تحديد أولويات ﻷعماله وتركيزها. |
Le GRULAC veut croire que ces orientations et le Plan de travail de l'ONUDI inspireront la stratégie suivie en vue de l'adoption du cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007. | UN | وقال إن المجموعة ترى أن تلك المبادئ التوجيهية وخطة الأعمال الخاصة باليونيدو ستثري الاستراتيجية المتعلقة باعتماد الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007. |
Il a toutefois admis l'existence d'un certain nombre d'insuffisances systémiques auxquelles le FNUAP, comme l'avait dit le Directeur exécutif, entendait remédier dans le cadre de l'examen à mi-parcours de son plan stratégique et de son plan d'action interne. | UN | بيد أنه وُجدت بعض حالات النقص النظامي وأن تلك الحالات يجري تناوُلها، كما لاحظ المدير التنفيذي، عن طريق استعراض منتصف المدة وخطة الأعمال التجارية. |
1. Note avec satisfaction les résultats obtenus par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme dans la mise en oeuvre de sa Stratégie et de son Plan d'exécution pour la période 2000-2003, figurant dans le document DP/2002/30; | UN | 1 - يلاحظ مع التقدير النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تنفيذ الاستراتيجية وخطة الأعمال للفترة 2000-2001، بصيغتهما الواردة في الوثيقة DP/2002/30؛ |
De nombreux orateurs se sont déclarés favorables à l'augmentation des fonds alloués à UNIFEM afin de garantir que le Fonds soit en mesure d'atteindre les objectifs énoncés dans la stratégie et le plan d'exécution. | UN | وأعرب متكلمون عديدون عن تأييدهم لزيادة التمويل الموفر للصندوق بما يكفل له بلوغ اﻷهداف المحددة في الاستراتيجية وخطة اﻷعمال. |
Elle a fait observer que ces réunions régionales avaient bénéficié de la participation de conseillers régionaux en matière de programmes d'UNIFEM, qui avaient examiné la stratégie et le plan d'exécution dans une perspective régionale. | UN | وأشارت إلى أنه قد اشترك في هذين الاجتماعين اﻹقليميين مستشارو البرامج اﻹقليمية للصندوق لاستعراض الاستراتيجية وخطة اﻷعمال من منظور إقليمي،. |
De nombreux orateurs se sont déclarés favorables à l'augmentation des fonds alloués à UNIFEM afin de garantir que le Fonds soit en mesure d'atteindre les objectifs énoncés dans la stratégie et le plan d'exécution. | UN | وأعرب متكلمون عديدون عن تأييدهم لزيادة التمويل الموفر للصندوق بما يكفل له بلوغ اﻷهداف المحددة في الاستراتيجية وخطة اﻷعمال. |
Elle a fait observer que ces réunions régionales avaient bénéficié de la participation de conseillers régionaux en matière de programmes d'UNIFEM, qui avaient examiné la stratégie et le plan d'exécution dans une perspective régionale. | UN | وأشارت إلى أنه قد اشترك في هذين الاجتماعين اﻹقليميين مستشارو البرامج اﻹقليمية للصندوق لاستعراض الاستراتيجية وخطة اﻷعمال من منظور إقليمي،. |
Le Fonds devrait rendre oralement compte des progrès réalisés d'ici à la première session ordinaire de 1997 et présenter le document de stratégie et le plan d'exécution au cours de la session annuelle de 1997; | UN | وينبغي أن يقدم الصندوق تقريرا شفويا عن التقدم المحرز بحلول الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧ وأن يقدم ورقة الاستراتيجية وخطة اﻷعمال التجارية خلال الدورة السنوية لعام ١٩٩٧؛ |
266. En réponse à une question posée, le Président a indiqué que la Directrice de la Division de la promotion de la femme avait été invitée à participer à l'examen de la stratégie et du Plan d'exécution d'UNIFEM. | UN | ٦٦٢ - وأشارت الرئيسية عند الرد على سؤال مثار إلى أن مديرة شعبة النهوض بالمرأة قد دعيت إلى الاشتراك في مناقشة استراتيجية وخطة اﻷعمال الخاصتين بالصندوق. |
3. Demande au Fonds des Nations Unies pour la femme d'appuyer toute activité novatrice et expérimentale concernant la mise en oeuvre de la Stratégie et du Plan d'exécution dans le cadre des engagements pris dans le Programme d'action de Beijing; | UN | ٣ - يطلب إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يدعم اﻷنشطة المبتكرة والتجريبية لدى تنفيذ الاستراتيجية وخطة اﻷعمال في سياق الالتزامات التي تم التعهد بها في منهاج عمل بيجين؛ |
266. En réponse à une question posée, le Président a indiqué que la Directrice de la Division de la promotion de la femme avait été invitée à participer à l'examen de la stratégie et du Plan d'exécution d'UNIFEM. | UN | ٠٨٢ - وأشارت الرئيسية عند الرد على سؤال مثار إلى أن مديرة شعبة النهوض بالمرأة قد دعيت إلى الاشتراك في مناقشة استراتيجية وخطة اﻷعمال الخاصتين بالصندوق. |
3. Demande au Fonds des Nations Unies pour la femme d'appuyer toute activité novatrice et expérimentale concernant la mise en oeuvre de la Stratégie et du Plan d'exécution dans le cadre des engagements pris dans le Programme d'action de Beijing; | UN | ٣ - يطلب إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يدعم اﻷنشطة المبتكرة والتجريبية لدى تنفيذ الاستراتيجية وخطة اﻷعمال في سياق الالتزامات التي تم التعهد بها في منهاج عمل بيجين؛ |
3. Demande au Fonds des Nations Unies pour la femme d'appuyer toute activité novatrice et expérimentale concernant la mise en oeuvre de la Stratégie et du Plan d'exécution dans le cadre des engagements pris dans le Programme d'action de Beijing; | UN | ٣ - يطلب إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أن يدعم اﻷنشطة المبتكرة والتجريبية لدى تنفيذ الاستراتيجية وخطة اﻷعمال في سياق الالتزامات التي تم التعهد بها في منهاج عمل بيجين؛ |
59. M. WAHID (Indonésie) souhaiterait avoir des précisions concernant la relation entre la vision stratégique à long terme et le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI. | UN | 59- السيد وحيد (اندونيسيا): قال إنه يرحب بتوضيح للعلاقة بين الرؤية الطويلة الأمد وخطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها. |
Il a toutefois admis l'existence d'un certain nombre d'insuffisances systémiques auxquelles le FNUAP, comme l'avait dit le Directeur exécutif, entendait remédier dans le cadre de l'examen à mi-parcours de son plan stratégique et de son plan d'action interne. | UN | بيد أنه وُجدت بعض حالات النقص النظامي وأن تلك الحالات يجري تناوُلها، كما لاحظ المدير التنفيذي، عن طريق استعراض منتصف المدة وخطة الأعمال التجارية. |
UNIFEM n'envisage aucune augmentation de postes et estime pouvoir gérer avec le personnel en place les deux premières années de sa Stratégie et de son Plan d'exécution 2004-2007. | UN | ولا يقترح الصندوق أي زيادة في الوظائف وهو واثق من قدرته على دعم السنتين الأوليين من الاستراتيجية وخطة الأعمال الجديدتين للسنوات 2004-2007 بما يتوافر لديه الآن من موظفين. |