ويكيبيديا

    "وخطياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et par écrit
        
    • que ce soit verbalement ou par écrit
        
    • que par écrit
        
    Le retrait d'une réserve ne peut en aucun cas être implicite. Une réserve ne peut être retirée que si son auteur exprime formellement et par écrit son intention de l'annuler. UN وبناءً على ذلك، فإن سحب التحفظ لا يمكن أن يكون ضمنياً على الإطلاق، فالسحب لا يتحقق إلا عندما يعلن صاحب التحفظ رسمياً وخطياً أنه يعتزم إلغاء تحفظه.
    Il lui semble que l'accusé bénéficierait du fait que les charges qui pèsent contre lui, lui soient signifiées à la fois verbalement et par écrit. UN فهي تعتبر أن المتهم سيستفيد من إبلاغه بالتهم الموجهة إليه شفهياً وخطياً معاً.
    Une fois que le Conseil exécutif a recommandé la suspension ou le retrait, l'entité concernée en est avisée immédiatement et par écrit. UN ويتم إبلاغ الكيان المتضرر فوراً وخطياً متى أوصى المجلس التنفيذي بالتعليق أو الانسحاب.
    Il remercie cette dernière des renseignements complémentaires qu'elle lui a fournis, oralement et par écrit. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها لوفد الدولة الطرف على المعلومات اﻹضافية التي قدمها إلى اللجنة شفوياً وخطياً على السواء.
    Ils ont aussi le droit de faire des communications, que ce soit verbalement ou par écrit. UN ويحق لهم كذلك تقديم البيانات شفوياً وخطياً على السواء.
    Nous avons déjà exprimé, tant oralement que par écrit, nos sérieuses réticences concernant la base de données proposée. UN وقد سبق أن أبدينا شفهياً وخطياً على السواء عدداً من المخاوف الجدية بشأن قاعدة البيانات المقترح إنشاؤها.
    Il salue la présence d'une délégation nombreuse et de haut niveau et lui exprime ses remerciements pour les renseignements complémentaires apportés oralement et par écrit. UN وترحب بالوفد الكبير الرفيع المستوى الذي تعرب لـه عن شكرها للمعلومات الإضافية التي قدمها شفوياً وخطياً.
    Le Comité sait également gré à l'État partie d'avoir soumis à l'avance des réponses écrites à la liste des points qui lui avait été adressée, ainsi qu'à la délégation pour les renseignements complémentaires détaillés qu'elle a donnés oralement et par écrit. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن امتنانها للدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية على الأسئلة الخطية للجنة قبل نظرها في التقرير، فضلاً عن المعلومات الإضافية المفصلة التي قدمها الوفد شفوياً وخطياً.
    Après quoi s'est tenu un atelier de synthèse pour assurer la participation d'ONG, qui ont ainsi pu formuler des observations sur les documents préparés, par oral et par écrit. UN وبعد أن أعدت لجنة الصياغة المشروع النهائي، عقدت حلقة عمل تعزيزية لضمان مشاركة المنظمات غير الحكومية. وأتيحت لهذه المنظمات الفرصة للتعليق على مشاريع الوثائق شفوياً وخطياً على السواء.
    Le Comité sait également gré à l'État partie d'avoir soumis à l'avance des réponses écrites à la liste des points qui lui avait été adressée, ainsi qu'à la délégation pour les renseignements complémentaires détaillés qu'elle a donnés oralement et par écrit. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن امتنانها للدولة الطرف لما قدمته من ردود خطية على الأسئلة الخطية للجنة قبل نظرها في التقرير، فضلاً عن المعلومات الإضافية المفصلة التي قدمها الوفد شفوياً وخطياً.
    Juillet venu, le requérant s'était déjà adressé à la Banque centrale d'Iraq oralement et par écrit pour essayer de résoudre le problème. UN وفي تموز/يوليه 1990، استعلم الكونسورتيوم شفوياً وخطياً من البنك المركزي العراقي لمحاولة حل هذه المسألة.
    Il se félicite du dialogue ouvert qu'il a pu avoir avec la délégation et des réponses franches et approfondies apportées par l'État partie, oralement et par écrit, aux questions figurant dans la liste des points à traiter qui lui avait été soumise, ainsi qu'au large éventail de questions posées par les membres du Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح الذي أجرته مع الوفد وللردود الشاملة والصريحة المقدمة شفوياً وخطياً على قائمة المسائل وعلى المجموعة الواسعة من الأسئلة التي أثارها الأعضاء.
    Une fois que le Comité de supervision a décidé la suspension ou le retrait, l'entité concernée en est avisée immédiatement et par écrit. UN ويتم إخطار الكيان الذي يمسه التعليق أو الانسحاب فوراً وخطياً متى قررت اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6 تعليق لكيان أو سحب اعتماده.
    Étant donné que la récupération psychologique des personnes victimes de la traite peut prendre un certain temps, il peut être également bénéfique de fournir l'information sur une base régulière, à la fois oralement et par écrit dans une langue qu'elles comprennent. UN ونظراً لكون إعادة التأهيل النفساني للأشخاص المتاجر بهم قد تستغرق بعض الوقت فقد يكون من المفيد أيضاً تقديم المعلومات على أساس منتظم، وذلك شفوياً وخطياً بلغة يفهموها هؤلاء الأشخاص.
    Je recommande en conséquence d'annuler officiellement et par écrit les Directives 017 et 021 ainsi que la circulaire 005 et de faire savoir sans tarder par écrit aux autorités provinciale et municipale que le Gouvernement royal a pour politique de ne pas autoriser les détentions en masse ou expulsions collectives d'étrangers; UN وبالتالي، فإني أوصي بأن يُعمد إلى إلغاء التوجيهين ٧١٠ و١٢٠ والتعميم ٥٠٠ رسمياً وخطياً وابلاغ سلطات المقاطعات والسلطات البلدية خطياً وعلى الفور بأن سياسة الحكومة الملكية لا تسمح بعمليات الاحتجاز والطرد الجماعية لﻷجانب؛
    Le 15 janvier 2010, le Vice-Ministre de l'intérieur chargé de la sécurité a rencontré Mme Lecraft et lui a présenté par oral et par écrit les excuses du Ministre de l'intérieur. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير 2010، اجتمع نائب وزير الداخلية للشؤون الأمنية بالسيدة لوكرافت وقدم إليها اعتذاراً شفوياً وخطياً بالنيابة عن الوزير.
    En janvier 2010, la Vice-Ministre chargé des affaires de sécurité a rencontré l'auteur et lui a présenté oralement et par écrit des excuses au nom du Ministre. UN وفي كانون الثاني/ يناير 2010 اجتمع نائب وزير شؤون الأمن مع صاحبة البلاغ وقدم إليها اعتذاراً شفوياً وخطياً بالنيابة عن الوزير.
    Le 15 janvier 2010, le Vice-Ministre de l'intérieur chargé de la sécurité a rencontré Mme Lecraft et lui a présenté oralement et par écrit les excuses du Ministre de l'intérieur. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير 2010، اجتمع نائب وزير الداخلية للشؤون الأمنية بالسيدة لوكرافت وقدم إليها اعتذاراً شفوياً وخطياً بالنيابة عن الوزير.
    Le 15 janvier 2010, le Vice-Ministre de l'intérieur chargé de la sécurité a rencontré Mme Lecraft et lui a présenté oralement et par écrit les excuses du Ministre de l'intérieur. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير 2010، اجتمع نائب وزير الداخلية للشؤون الأمنية بالسيدة لوكرافت وقدم إليها اعتذاراً شفوياً وخطياً بالنيابة عن الوزير.
    Ils ont aussi le droit de faire des communications, que ce soit verbalement ou par écrit. UN ويحق لهم كذلك تقديم البيانات شفوياً وخطياً على السواء.
    Ils ont aussi le droit de faire des communications, que ce soit verbalement ou par écrit. UN ويحق لهم كذلك تقديم البيانات شفوياً وخطياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد