B. Objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions selon des échéances précises | UN | باء - اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة |
B. Objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions selon des échéances précises | UN | باء - اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة |
∙ un objectif collectif de limitation et de réduction des émissions serait défini pour les Parties visées à l’annexe I et ces dernières souscriraient des engagements différenciés pour l'atteindre selon une ou plusieurs échéances données | UN | ● يوضع هدف جماعي لتحديد وخفض الانبعاثات لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، مع تحديد التزامات متباينة لفرادى اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول في إطار زمني محدد أو أطر زمنية محددة |
La Chine va continuer d'adopter des normes obligatoires pour les économies d'énergie et la réduction des émissions. | UN | وسوف تواصل الصين تحديد أهداف إلزامية للاقتصاد في الطاقة وخفض الانبعاثات. |
Il faudrait donc en tenir compte dans l'établissement d'objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions. | UN | وسيتعين أخذ هذا اﻷمر في الاعتبار لدى وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات. |
ii) les objectifs quantifiés de limitation et de réduction des émissions dans des délais précis; | UN | `٢` وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة؛ |
C. Objectifs quantifiés de limitation et de réduction des émissions | UN | جيم - وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات |
Plusieurs délégations ont réaffirmé leur soutien à l'inclusion d'objectifs chiffrés juridiquement contraignants de limitation et de réduction des émissions. | UN | وأعادت عدة وفود تأكيد تأييدها ﻹدراج أهداف كمية ملزمة قانونا لتحديد وخفض الانبعاثات. |
- Il existe une étroite relation entre, d'une part, l'élaboration de politiques et mesures et, d'autre part, les objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions; | UN | ● إن وضع السياسات والتدابير من ناحية ووضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات عمليتان مترابطتان ترابطاً وثيقاً؛ |
L'article 2 du Protocole de Kyoto stipule que les politiques et les mesures appliquées par les Parties pour s'acquitter de leurs engagements chiffrés en matière de limitation et de réduction des émissions doivent promouvoir le développement durable. | UN | أما المادة 2 من بروتوكول كيوتو، فتنص على أن السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق الالتزامات بتحديد وخفض الانبعاثات كمياً، يجب أن تعزز التنمية المستدامة. |
3. Complémentarité par rapport aux mesures prises au niveau national pour remplir les engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions visés à l'article 3 | UN | ٣- تكملة التدابير الوطنية لغرض الوفاء بالالتزامات بتحديد وخفض الانبعاثات كميا بموجب المادة ٣ |
b) Objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions selon des échéances précises | UN | )ب( وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة |
b) Objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions selon des échéances précises. | UN | )ب( وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة. |
b) Objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions selon des échéances précises (suite). | UN | )ب( وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة )تابع( |
b) Objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions selon des échéances précises. | UN | )ب( وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة. |
L'agriculture pouvait contribuer à l'atténuation des changements climatiques par le piégeage du carbone et la réduction des émissions. | UN | ويمكن للزراعة أن تسهم في التخفيف من آثار تغير المناخ، عن طريق عزل الكربون وخفض الانبعاثات. |
Partenariats public-privé pour l'alimentation en énergie et la réduction des émissions | UN | إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص للإمداد بالطاقة وخفض الانبعاثات |
D'autre part, de nombreuses études ont montré que des opérations rationnelles de récupération ou de recyclage permettent d'économiser des ressources et de réduire les émissions et les déchets. | UN | ومن ناحية أخرى أظهرت دراسات عديدة أن سلامة الاستعادة أو إعادة التدوير تؤدي إلى إدخار الموارد وخفض الانبعاثات والنفايات. |
Disponibilité d'un financement du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal pour la réduction progressive de la production et de la consommation de HFC ainsi que la réduction des émissions des sous-produits de la fabrication du HFC-23. | UN | يجعل التخفيض التدريجي لإنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية وخفض الانبعاثات الثانوية للمركّب HFC-23 مؤهَّلين للتمويل من الصندوق المتعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال. |
17. Mme Raab a présenté le point de vue de la Suède sur le MDP et a exprimé l'espoir de son pays de voir le Mécanisme demeurer un outil important dans la recherche du développement durable et de la réduction des émissions dans la période postérieure à 2012. | UN | 17- وقدمت السيدة رآب وجهة النظر السويدية فيما يتعلق بآلية التنمية النظيفة وأعربت عن أملها في أن تكون الآلية من الأدوات الهامة في فترة ما بعد 2012 لتحقيق التنمية المستدامة وخفض الانبعاثات. |
f) Élaborer des projets de transformation des déchets en énergie et créer les infrastructures appropriées, et réduire les émissions provenant des décharges en récupérant le méthane pour en faire une source d'énergie, notamment dans le cadre de la Global Methane Initiative; | UN | (و) إطلاق مبادرات تحويل النفايات إلى طاقة والبنى التحتية ذات الصلة، وخفض الانبعاثات الصادرة من المطامر عن طريق حجز غاز الميثان لاستخدامه كمصدر للطاقة من خلال جهود كتلك التي تبذلها مثل المبادرة العالمية المتعلقة بالميثان؛ |
Lesdites Parties devraient évaluer les QELRO proposés afin de s'assurer : | UN | وينبغي لهذه اﻷطراف تقييم اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات التي اقترحت لكي تقتنع بأن هذه اﻷهداف: |
II. Objectifs quantifiés de limitation et de réduction selon des échéances précises; | UN | ثانيا- وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات في أُطر زمنية محددة؛ |
:: L'ignorance des gouvernements, des entrepreneurs et du public quant au fait que l'amélioration du rendement de l'énergie et des matériaux peut contribuer à réduire le coût de l'énergie, à renforcer la sécurité énergétique, à faciliter l'accès à l'énergie et à réduire les émissions dans l'environnement; | UN | :: قلة الوعي لدى الحكومات ومنظمي المشاريع والجمهور بقدرة الاستخدام الفعال للطاقة والمواد على المساهمة في خفض تكاليف الطاقة وتأمين توفرها وتحسين الوصول إليها وخفض الانبعاثات البيئية؛ |
42. Le volume des émissions, des réductions des émissions anthropiques par les sources et/ou des renforcements des absorptions anthropiques par les puits, et les fuites correspondant à l'activité doivent être calculés selon des méthodes compatibles avec le mode de calcul de ses émissions de référence par la Partie hôte, le cas échéant. | UN | 42- وينبغي أن تستند حسابات انبعاثات خط الأساس وخفض الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب المصادر و/أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع والتسرب لنشاط ما بالاستناد إلى الطرائق التي تتسق مع حساب الطرف المضيف لانبعاثات خط أساسه عند الاقتضاء. |
14. Parmi les dispositions obligatoires relevées dans d'autres accords, certaines fixent des objectifs quantifiés de limitation et de réduction des émissions et/ou prévoient l'application de politiques et mesures spécifiques. | UN | ٤١- وتشمل اﻷحكام الالزامية الواردة في الاتفاقات اﻷخرى وضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات و/أو سياسات وتدابير محددة. |