contrairement à l'article 266 b), l'article 267 autorise les poursuites privées. | UN | وخلافاً للمادة السابقة، فإن المادة 267 تسمح بالملاحقة القضائية الخاصة. |
contrairement à l'article 7 de la résolution de l'IDI, le projet d'article 13 ne contient aucune référence au Conseil de sécurité. | UN | 122 - وخلافاً للمادة 7 من قرار معهد القانون الدولي، فإن مشروع المادة 13 لا يتضمن أي إشارة إلى مجلس الأمن. |
contrairement à l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, l'article 29 de la Convention ne mentionne aucun motif admissible pour la restriction ou l'exclusion de l'exercice, à égalité avec les autres, du droit des personnes handicapées de se porter candidates à des élections politiques. | UN | وخلافاً للمادة 25 من العهد، لا تشير المادة 29 إلى أي مسوغات مقبولة لإسقاط أو تقييد حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الترشح للانتخابات السياسية على قدم المساواة مع الآخرين. |
contrairement à l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les articles 3 et 2 2) du Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ne sont pas des dispositions autonomes, mais devraient être lus parallèlement à chacun des droits énoncés dans la troisième partie du Pacte. | UN | وخلافاً للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن المادة 3 والفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تُعدّان حُكمين قائمين بذاتهما، بل ينبغي قراءتهما بالاقتران مع كل حق محدد يكفله الجزء الثالث من العهد. |
à la différence de l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme, l'article 26 est une disposition autonome qui peut être invoquée indépendamment des autres droits consacrés par le Pacte, et il offre une protection plus étendue que l'article 14 de la Convention. | UN | وخلافاً للمادة 14 من الاتفاقية الأوروبية، فإن المادة 26 هي حكم قائم بذاته، يمكن التذرع به بصورة مستقلة عن حقوق أخرى في العهد وتتيح حماية أوسع نطاقاً مما تتيحه المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية. |
contrairement à l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les articles 3 et 2 2) du Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ne sont pas des dispositions autonomes, mais devraient être lus parallèlement à chacun des droits énoncés dans la troisième partie du Pacte. | UN | وخلافاً للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن المادة 3 والفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تُعدان حكمين قائمين بذاتهما، بل ينبغي قراءتهما مع كل حق محدد يكفله الجزء الثالث من العهد. |
contrairement à l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les articles 3 et 2 2) du Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ne sont pas des dispositions autonomes, mais devraient être lus parallèlement à chacun des droits énoncés dans la troisième partie du Pacte. | UN | وخلافاً للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن المادة 3 والفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تُعدان حكمين قائمين بذاتهما، بل ينبغي قراءتهما مع كل حق محدد يكفله الجزء الثالث من العهد. |
contrairement à l'article 234 du Code pénal sur la corruption passive, l'article 237 ne fait pas expressément référence à un tiers bénéficiaire à qui un avantage est accordé. | UN | وخلافاً للمادة 234 من قانون العقوبات المتعلقة بالارتشاء (تلقي الرشوة)، لا تتضمن المادة 237 من قانون العقوبات إشارة صريحة إلى طرف ثالث مستفيد تكون المزية لصالحه. |
contrairement à l'article 266 b), l'article 267 autorise les poursuites à la diligence de la victime. En conséquence, l'auteur aurait pu engager une procédure pénale contre MM. Krarup, Messerschmidt et Camre. | UN | وخلافاً للمادة 266(ب)، فإن المادة 267 تسمح بالملاحقة القضائية الخاصة، وبالتالي كان بإمكان صاحب البلاغ أن يرفع دعوى جنائية ضد السيد كراروب والسيد ميسرشمديت والسيد كامر. |
contrairement à l'article 266 b), l'article 267 autorise les poursuites à la diligence de la victime. En conséquence, l'auteur aurait pu engager une procédure pénale contre MM. Krarup, Messerschmidt et Camre. | UN | وخلافاً للمادة 266(ب)، فإن المادة 267 تسمح بالملاحقة القضائية الخاصة، وبالتالي كان بإمكان صاحب البلاغ أن يرفع دعوى جنائية ضد السيد كراروب والسيد ميسرشمديت والسيد كامر. |
De plus, contrairement à l'article 56 du Code pénal, les circonstances aggravantes avaient été retenues deux fois − en tant qu'éléments constitutifs du crime et pour fixer la peine − tandis que les circonstances atténuantes avaient été carrément ignorées par les tribunaux. | UN | وعلاوة على ذلك، وخلافاً للمادة 56 من القانون الجنائي()، فإن المحاكم أخذت الظروف التي تستدعي التشديد في الاعتبار مرتين، مرة كركن من أركان الجريمة ومرة في تحديد العقوبة، بينما تجاهلت الظروف التخفيفية تجاهلاً كاملاً. |
à la différence de l'article 423 du Code pénal, qui mentionne le fait de corrompre " directement ou indirectement " , l'article 424 fait référence à " une personne qui sert d'intermédiaire pour la corruption d'une personne agissant dans l'exercice de ses fonctions " . | UN | وخلافاً للمادة 423 من القانون الجنائي، التي تشير صراحةً إلى الرشو " بشكل مباشر أو غير مباشر " ، فإنَّ المادة 424 من ذلك القانون تشير، بدلا من ذلك، إلى " الشخص الذي يتوسط في رشو شخص له صفة رسمية " . |