ويكيبيديا

    "وخلال الأزمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pendant la crise
        
    • durant la crise
        
    • au cours de la crise
        
    • durant la récente crise
        
    pendant la crise économique qui a commencé vers la fin de 1997, la discrimination à l'égard des femmes était plus évidente. UN وخلال الأزمة الاقتصادية التي بدأت في أواخر سنة 1997، كان التمييز ضد المرأة أكثر وضوحا.
    pendant la crise économique de 1998, le taux de participation des femmes à l'économie est tombé à 47,0 % et leur taux de chômage est monté à 5,6 %. UN وخلال الأزمة الاقتصادية في سنة 1998، انخفضت نسبة مشاركة المرأة في الاقتصاد إلى 47 في المائة وارتفعت نسبة البطالة بين النساء إلى 5.6 في المائة.
    Nous examinerons maintenant le rôle qu'a joué la coopération régionale tout au long de la croissance miraculeuse des pays estasiatiques et pendant la crise récente. UN ونتناول الآن الدور الذي أداه التعاون الإقليمي في هذه الاقتصادات طوال فترة نموها الإعجازي وخلال الأزمة الأخيرة.
    durant la crise postélectorale en Côte d'Ivoire à la fin de 2010 et au début de 2011, la majorité des villageois d'ethnie Oubi ont fui vers le Libéria. UN وخلال الأزمة التي حدثت بعد الانتخابات في كوت ديفوار في أواخر عام 2010 وفي مطلع عام 2011، هرب معظم القرويين من جماعة أوبي إلى ليبريا.
    durant la crise financière, la coopération politique entre les grandes économies, en particulier au sein du Groupe des Vingt, a joué un rôle important pour restaurer la confiance et éviter un marasme plus aigu. UN 10 - وخلال الأزمة المالية، لعب التعاون الدولي بين الاقتصادات الكبرى على صعيد السياسات العامة، وخاصة في مجموعة الـ 20، دورا هاما في استعادة الثقة وتجنب حدوث أزمة أعمق من ذلك بكثير.
    43. Le Gouvernement syrien continuera à faire de son mieux pour soutenir l'action de l'Office et a même renforcé sa collaboration avec ce dernier au cours de la crise actuelle. UN وخلال الأزمة الحالية عززت الحكومة السورية دعمها وتعاونها مع الأونروا مما شكّل ركيزة أساسية في تنفيذها لأعمالها، سواء المتمثّلة في تنفيذ خطة الاستجابة الإنسانية أو تقديم خدماتها وبرامجها الأساسية.
    au cours de la crise financière provoquée par les élections de 1997, le Ministère de l'énergie a annoncé une augmentation des tarifs de 300 %, qui a déclenché un tel tollé à l'échelle nationale qu'elle a été immédiatement abrogée par le Président. UN وخلال الأزمة المالية التي حدثت في عام 1997 نتيجة للانتخابات، أعلنت وزارة الطاقة زيادة التعريفات بنسبة 300 في المائة، ولقد أدى هذا الإعلان إلى حدوث اضطرابات عمّت مختلف مناطق البلد ودفعت بالرئيس إلى إلغاء القرار فوراً.
    pendant la crise économique, les jeunes ont été particulièrement touchés sur le marché du travail. UN وخلال الأزمة الاقتصادية يُعاني الشباب بصفة خاصة في سوق العمل.
    pendant la crise en Iraq, le FNUAP a travaillé avec les autorités nationales et les équipes du Croissant-Rouge de pays voisins pour se préparer aux afflux de réfugiés et a prépositionné les fournitures de base pour prendre soin de la santé des mères dans toute la région et en Iraq. UN وخلال الأزمة العراقية، عمل الصندوق مع السلطات الوطنية وأفرقة الهلال الأحمر في البلدان المجاورة للتأهب لتدفقات اللاجئين ووضع اللوازم الأساسية لصحة الأم بشكل مسبق في جميع أنحاء المنطقة وفي العراق.
    pendant la crise postélectorale, de nombreux clubs des droits de l'homme en milieu scolaire se sont désagrégés et l'ONUCI s'est donc avant tout employée à renforcer la capacité des clubs existants. UN وخلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات تفكك العديد من نوادي حقوق الإنسان التي كانت قائمة في المدارس، وبالتالي ركزت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تعزيز الأندية القائمة.
    Avant l'élection et pendant la crise postélectorale, l'ancien Gouvernement n'avait pas la volonté politique nécessaire pour aborder les questions de sécurité, et en particulier celle du secteur concernant l'évaluation et la mise en place d'un plan de développement. UN قبيل الانتخابات وخلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، لم تتوفر لدى الحكومة السابقة الإرادة السياسية لتناول القضايا الأمنية بما في ذلك تقييم القطاع وخطة تنمية
    pendant la crise financière et économique, nombre de pays parmi les moins avancés qui ont vu diminuer le financement extérieur privé ont bénéficié d'une augmentation des apports du secteur public, en particulier en provenance de sources multilatérales. UN 89 - وخلال الأزمة المالية والاقتصادية، استفاد الكثير من أقل البلدان نموا، التي تشهد انكماشا في التمويل الخارجي من القطاع الخاص، من تزايد التدفقات الرسمية، لا سيما من المصادر المتعددة الأطراف.
    Divers interlocuteurs, notamment l'ONUCI, la force Licorne et les autorités ivoiriennes, ont fait part au Groupe des préoccupations que leur inspirait l'absence d'un expert en armes et ont communiqué des informations pertinentes concernant des violations éventuelles du régime des sanctions avant et pendant la crise postélectorale de 2011. UN 18 - وأبدى قطاع واسع ممن جرى التحاور معهم، ومنهم البعثة، وقوة ليكورن، والمسؤولون الإيفواريون، مشاعر القلق إلى الفريق إزاء عدم وجود خبير في الأسلحة، وقدموا معلومات فيما يتعلق باحتمال حدوث إخلال بنظام الجزاءات قبل وخلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات.
    À ce jour, un tel appui a été fourni suite au tremblement de terre en Haïti en 2010; dans le cadre des élections en République démocratique du Congo en 2011, pendant le référendum le Soudan du Sud, lors de la crise post-électorale en Côte d'Ivoire et pendant la crise en Libye en 2011. En 2013, la Somalie et la Syrie ont également bénéficié de ces services pour surveiller l'évolution de la situation. UN وقد قُدِّم هذا الدعم، حتى الآن، عقب الزلزال الذي ضرب هايتي عام 2010، ودعماً للعملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخلال الاستفتاء الذي جرى في جنوب السودان، وفي مرحلة الأزمة التي أعقبت الانتخابات التي جرت في كوت ديفوار، وخلال الأزمة التي شهدتها ليبيا في عام 2011، فضلاً عن التوعية بالأحوال القائمة والرصد في سوريا والصومال في عام 2013.
    pendant la crise grave que le Jongleï a connue en décembre 2011 et janvier 2012, la MINUSS a demandé un appui aérien militaire aux autres missions présentes dans la région, ce qui a conduit au redéploiement d'une unité de transport aérien de la MONUSCO à la MINUSS pour une courte durée. UN 30 - وخلال الأزمة الكبرى في ولاية جونقلي في كانون الأول/ديسمبر 2011 وكانون الثاني/يناير 2012، دعت البعثة البعثات الموجودة في المنطقة إلى تقديم الدعم في مجال الطائرات العسكرية، وهو ما أفضى إلى نشر وحدة جوية من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى البعثة لفترة قصيرة من الزمن لمساعدة البعثة في تلبية احتياجاتها الإضافية.
    18 hélicoptères dans 3 sites (Abidjan, Bouaké et Daloa), dont 10 fournis en supplément, comprenant 5 hélicoptères transférés temporairement de la MINUL (2 de transport et 3 armés) comme prévu par les résolutions du Conseil de sécurité, 3 hélicoptères militaires dans le cadre de la reconfiguration de la force et 2 hélicoptères commerciaux liés aux activités d'appui aux élections et à la situation pendant la crise postélectorale UN 18 طائرة ذات أجنحة دوارة في 3 مواقع (أبيدجـــان وبواكيــه ودالــــوا) بما فـــي ذلك 10 طائرات عمودية إضافية تشمل 5 طائرات عمودية منقولة مؤقتاً من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا (طائرتان للخدمات و 3 طائرات مسلحة) وفقاً لقرارات مجلس الأمن، فضلاً عن 3 طائرات عمودية عسكرية لإعادة تشكيل القوة وطائرتين عموديتين تجاريتين دعماً للانتخابات وخلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    durant la crise postélectorale de 2011, elles ont complètement cessé, après que le Président Ouattara les eut interdites le 24 janvier 2011. UN وخلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011، توقفت تماما صادرات الكاكاو بعد أن دعا الرئيس واتارا إلى فرض حظر على الصادرات في 24 كانون الثاني/يناير 2011.
    durant la crise en Arakan, une quinzaine de membres du personnel local de l'ONU et d'ONG internationales ont été arrêtés et détenus, accusés d'avoir pris part à des incidents liés aux violences. UN 44 - وخلال الأزمة التي حدثت في ولاية راخين في حزيران/يونيه، ألقي القبض على نحو 15 موظفا محليا من موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية واحتجزتهم السلطات بحجة تورطهم في حوادث تتعلق بأعمال العنف.
    durant la crise financière de 2001, en Argentine, la montée du chômage a été plus rapide pour les hommes que pour les femmes, et celles-ci sont devenues plus nombreuses sur le marché du travail pour compenser la détérioration des revenus du ménage (McKenzie, 2004). UN وخلال الأزمة المالية في عام 2001 بالأرجنتين، تعرّض العاملون الرجال إلى انخفاض صافٍ في الاستخدام بأكثر من النساء فيما عمدت النساء إلى زيادة مشاركتهن في قوة العمل لمواجهة التدهور الذي طرأ على دخل الأسرة المعيشية (ماكنزي، 2004).
    au cours de la crise mondiale de 2008 et 2009, les membres du G-20 ont constitué des fonds d'incitation d'un montant total de plus de 194 milliards de dollars qui, à long terme, sont d'une grande importance stratégique pour la croissance verte et le secteur de l'énergie propre. UN 26 - وخلال الأزمة العالمية التي وقعت عامي 2008 و 2009، حدّد أعضاء مجموعة العشرين مبالغ في صورة حوافز تزيد على 194 بليون دولار، كان لها أهمية استراتيجية طويلة الأجل بالنسبة للنمو الأخضر وقطاع الطاقة النظيفة.
    au cours de la crise mondiale de 2008 et 2009, les membres du G-20 ont constitué des fonds de stimulation représentant plus de 194 milliards de dollars, qui avaient une certaine importance stratégique à long terme pour la croissance verte et le secteur de l'énergie propre. UN 29 - وخلال الأزمة العالمية التي وقعت عامي 2008 و 2009، حدد أعضاء مجموعة الـعشرين مبالغ في صورة حوافز تزيد على 194 بليون دولار لها أهمية استراتيجية طويلة الأجل بالنسبة للنمو الأخضر وقطاع الطاقة النظيفة.
    durant la récente crise, elle a coopéré sans réserve avec toutes les organisations humanitaires opérant sur son territoire. UN وخلال الأزمة الأخيرة التي أشعل المتطرفون فتيلها، تعاونت تعاونا كاملا مع المنظمات الإنسانية العاملة في سوريةا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد