au cours des six dernières années, nous avons planté plus de 500 millions d'arbres dans le cadre de notre programme de reforestation. | UN | وخلال السنوات الست الماضية، زرعنا أكثر من نصف البليون شجرة في إطار برنامجنا لإعادة التحريج. |
au cours des six dernières années, le nombre de crimes liés au maintien de bordels, à la prostitution et au proxénétisme au Bélarus a augmenté 4,7 fois. | UN | وخلال السنوات الست الأخيرة ازداد عدد الجرائم المتعلقة بالبغاء والقوادة وإدارة بيوت الدعارة في بيلاروس بـ 4.7 أمثال. |
au cours des six dernières années, de louables efforts ont été accomplis en vue de conduire cette question à une issue satisfaisante. | UN | وخلال السنوات الست الماضية بُذلت جهود جديرة بالثناء بغرض الوصول بهذه المسألة إلى خاتمة مرضية. |
au cours des six dernières années, le Comité a mis l'accent tout particulièrement sur les droits de l'homme. | UN | وخلال السنوات الست الماضية، شكلت حقوق اﻹنسان إحدى نقاط التركيز البارزة ﻷعمال اللجنة. |
depuis six ans, la Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur la limitation des armements et le désarmement, se trouve dans l'impossibilité de mener le moindre travail de fond. | UN | وخلال السنوات الست الماضية، عجز مؤتمر نزع السلاح، وهو منتدى التفاوض متعدد الأطراف الوحيد في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح، عجز عن إنجاز أي عمل جوهري. |
ces six dernières années, nous avons engagé une opération de déminage de grande envergure afin de permettre aux personnes civiles déplacées par la guerre de rentrer dans leurs foyers et de reprendre une vie normale. | UN | وخلال السنوات الست الماضية، شرعنا في عملية واسعة النطاق ﻹزالة اﻷلغام بغية تمكين المدنيين المشردين من جراء الحرب من العودة إلى ديارهم واستئناف حياتهم الطبيعية. |
au cours des six années écoulées, il a mené des missions d'information dans 17 pays et préparé, avec d'autres rapporteurs spéciaux, trois études conjointes. | UN | وخلال السنوات الست المنصرمة، توجه إلى 17 بلدا حول العالم بمهمة تقصي الحقائق فيها، وأعد ثلاث دراسات مشتركة مع جهات أخرى مكلفة بمهام بموجب الإجراءات الخاصة. |
Grâce à l'Initiative pour le développement humain, le PNUD a acquis une connaissance approfondie des problèmes liés à la pauvreté auxquels le Myanmar doit faire face et a constitué au cours des six dernières années une base de données des plus utiles, qui a permis aux autres partenaires de mieux cerner les besoins des populations pauvres et de cibler l'assistance offerte. | UN | وخلال السنوات الست الماضية، تم تطوير قاعدة معرفية قيمة تعتمد على أدلة من الواقع الميداني. وقد ثبت أن هذا أمر قيِّم للغاية بالنسبة للشركاء الآخرين لفهم احتياجات الفقراء ولتوجيه المساعدة لهم. |
au cours des six dernières années, l'ex-République yougoslave de Macédoine a fait des progrès notables dans un processus de transition multiforme vers la mise en place d'un État indépendant, d'une économie de marché, d'une démocratie pluraliste et d'un état de droit. | UN | وخلال السنوات الست الماضية، خطت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة خطوات كبيرة في إطار عملية تحول متعددة اﻷوجه نحو بناء دولة مستقلة، واقتصاد حر، وديمقراطية تعددية ودولة قانون. |
au cours des six dernières années, les FDI ont pris 13 ordonnances étendant sa détention, tandis que la cour militaire a rejeté trois de ces appels. | UN | وخلال السنوات الست الماضية، أصدر جيش الدفاع اﻹسرائيلي ١٣ أمرا بتمديد فترة احتجازه، كما أن المحكمة العسكرية رفضت الاستئناف الذي قدمه ثلاث مرات. |
au cours des six dernières années, ce Processus a été une instance importante permettant à tous les États, même à ceux qui ne sont pas parties à la Convention, de débattre de questions relatives aux océans et au droit de la mer et de coordonner leurs positions. | UN | وخلال السنوات الست الماضية، استخدمت العملية كمحفل هام، حيث يمكن لجميع الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في الاتفاقية، مناقشة جميع الموضوعات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار وتنسيق أوضاعها. |
au cours des six dernières années, Israël, puissance occupante, n'a cessé de systématiquement prendre pour cible et de détruire les réalisations économiques qui avaient été financées par l'aide internationale au profit du peuple palestinien. | UN | وخلال السنوات الست الماضية، قامت إسرائيل، الدولة المحتلة، مرارا وتكرارا وبطريقة منهجية، باستهداف وتدمير الإنجازات الاقتصادية الممولة من المساعدة الدولية لصالح الشعب الفلسطيني. |
au cours des six dernières années, on a assisté aux Philippines à de nombreuses exécutions extrajudiciaires de militants de gauche. | UN | 13 - وخلال السنوات الست الماضية، نُفذ العديد من عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق النشطاء اليساريين في الفلبين. |
au cours des six dernières années, le Gouvernement des États-Unis a collaboré avec le NEPAD sur des programmes très divers touchant l'agriculture, les infrastructures de production d'électricité, le développement du commerce et d'autres secteurs. | UN | وخلال السنوات الست الماضية، تعاونت حكومة الولايات المتحدة مع الشراكة الجديدة بشأن مجموعة كبيرة من البرامج في الزراعة، والبنى التحتية المعنية بالطاقة، وتطوير التجارة، وغيرها من المجالات. |
au cours des six dernières années, la Commission s'est engagée dans des négociations complexes concernant ce projet, qui ne sera réalisé au mieux et dans les limites du budget imparti que si le financement est rapide. | UN | وخلال السنوات الست الماضية، انخرطت اللجنة في مفاوضات معقدة بشأن المشروع، الذي لن يستمر بفعالية في إطار الميزانية إلا إذا تم تمويله في الوقت المناسب. |
au cours des six dernières années, les dépenses totales dans le secteur de l'éducation formelle se sont élevées à 297,7 millions de dollars, dont 60 % proviennent de donateurs. | UN | وخلال السنوات الست الماضية بلغ مجموع الإنفاق على قطاع التعليم الرسمي 297.7 مليون دولار، جاء 60 في المائة منها من المتبرعين. |
au cours des six dernières années, le FIDA a financé chaque année, en moyenne, 110,5 millions de dollars de prêts - soit environ 22 % de son programme annuel de prêts pendant cette période - et 3,3 millions de dollars de subventions à l'appui des peuples autochtones, essentiellement en Asie et en Amérique latine. | UN | وخلال السنوات الست الماضية، قدم الصندوق، سنوياً، ما متوسطه 110.5 ملايين دولار على شكل قروض، ويمثل ذلك 22 في المائة من برنامجه السنوي للإقراض خلال تلك الفترة، و 3.3 ملايين دولار على شكل منح لدعم الشعوب الأصلية في آسيا وأمريكا اللاتينية بصورة رئيسية. |
au cours des six dernières années, l'économie de mon pays a dû encaisser un certain nombre de chocs, contrecoups des traités multilatéraux dans lesquels les États tels que mon pays n'ont eu qu'un apport infime. | UN | وخلال السنوات الست الماضية، كان على اقتصاد بلدي أن يتحمل عددا من الصدمات - الناتجة عن معاهدات متعددة الأطراف لا تشارك فيها البلدان التي هي في وضع يشبه وضع بلدي إلا بدور صغير جدا. |
au cours des six dernières années, le nombre total de juges a augmenté de 1,9 % mais comme la croissance de la population est plus rapide, le taux pour 100 000 habitants n'a fait que baisser, pour se situer à 5,2 en 2010, si l'on utilise comme base de calcul les projections démographiques de l'Institut national de la statistique. | UN | وخلال السنوات الست الماضية، ازداد إجمالي عدد القضاة بنسبة 1.9 في المائة، ولكن النمو السكاني كان أسرع وانخفض عدد القضاة لكل 000 100 نسمة مع مرور الوقت ليصل إلى 5.2 في عام 2010 إذا أجريت العملية الحسابية على أساس الإسقاطات السكانية التي قدمها المعهد الوطني للإحصاء. |
7. au cours des six dernières années, la SousCommission a débattu de ces idées et de ces propositions et a adopté plusieurs résolutions sur la création du Forum social, qui serait le moyen de donner suite à cet ensemble de travaux, de tirer profit des connaissances accumulées et d'ouvrir un espace adapté au débat sur ces questions importantes. | UN | 7- وخلال السنوات الست الأخيرة، ناقشت اللجنة الفرعية هذه الأفكار والمقترحات واعتمدت قرارات عديدة من أجل إنشاء المحفل الاجتماعي كوسيلة لمتابعة هذه المجموعة من الأعمال والاستفادة من المعارف المتراكمة وفتح حيز ملائم لمناقشة هذه القضايا الهامة. |
depuis six ans qu'elle a recouvré son indépendance, la Lettonie poursuit des réformes pour rattraper ses voisins nordiques. | UN | وخلال السنوات الست التي تلت إعادة الاستقلال، تواصل لاتفيا إجراء اﻹصلاحات المصممة من أجل اللحاق بجيرانها الشماليين. |
ces six dernières années, cette catégorie a toujours été la plus importante, le pourcentage des affaires qu'elle représente tournant autour des 23 %. | UN | وخلال السنوات الست الماضية، ظلت هذه الفئة على الدوام أهم فئة، إذ بلغت نسبتها 23 في المائة تقريبا من العدد الكلي للقضايا. |
18. Toutefois, au cours des six années écoulées depuis l'adoption de la première loi sur la comptabilité, l'économie polonaise a beaucoup changé; et, de plus, le pays a négocié son adhésion à l'UE. | UN | 18- وخلال السنوات الست التي أعقبت تطبيق قانون المحاسبة الأول، شهد الاقتصاد البولندي عدة تغيرات. وإلى جانب ذلك، كانت بولندا بصدد التفاوض من أجل الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |