ويكيبيديا

    "وخلال الفترة المشمولة بالتقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours de la période considérée
        
    • pendant la période considérée
        
    • durant la période considérée
        
    • pendant la période à l'examen
        
    • durant la période à l'examen
        
    • de la période à l'examen
        
    • au cours de la période examinée
        
    • au cours de l'exercice considéré
        
    • durant la période examinée
        
    • au cours de la période à
        
    • pendant l'exercice considéré
        
    • durant la période couverte par le rapport
        
    • pendant la période examinée
        
    • pendant la période couverte par le rapport
        
    • durant cette période
        
    au cours de la période considérée, des difficultés ont été rencontrées à cet égard en Libye, au Mali et en République arabe syrienne. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير برز عدد من هذه التحديات في كل من ليبيا ومالي والجمهورية العربية السورية.
    Le tableau 4 donne une vue d'ensemble des URCE délivrées à ce jour et au cours de la période considérée, ainsi que de leur répartition. UN ويتضمن الجدول 4 لمحة عامة عن إصدار وتوزيع وحدات خفض الانبعاثات المعتمد حتى الآن وخلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    au cours de la période considérée, le programme a facilité la tenue de 107 réunions et 62 expositions de ce type. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير يسَّر البرنامج 107 أنشطة موازية و62 معرضاً.
    Quatre transferts de ce type ont eu lieu pendant la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تمت أربع عمليات نقل من هذا القبيل.
    Certaines des principales constatations qui ressortent des cinq audits achevés pendant la période considérée sont récapitulées ci-après. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أُنجزت خمسُ عمليات مراجعة حسابات، وفيما يلي عرض لبعض النتائج الرئيسية.
    durant la période considérée, deux champs de mines à Al Lafa, dans l'État de Kassala, ont été déminés et ce qui permettra d'héberger 2 500 personnes déplacées affectées par le conflit dans la région. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أُزيلت الألغام من حقلي ألغام في اللفة بولاية كسلا؛ ومن المقرر أن يأوي هذا الموقع 500 2 من المشردين داخليا الذين تضرروا جراء النزاع في المنطقة.
    au cours de la période considérée, 13 Palestiniens ont été tués et 1 643 blessés en Cisjordanie dans des incidents liés au conflit. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قُتل 13 فلسطينيا وجُرح 643 1 آخرين في الضفة الغربية في أحداث ذات صلة بالنزاع.
    au cours de la période considérée, le plus grand nombre de recommandations ainsi formulées visait à améliorer les domaines suivants : UN 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أصدرت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات أكبر عدد من التوصيات بهدف تحسين:
    au cours de la période considérée, 3 799 prêts d'une valeur de 3 020 000 dollars ont été accordés. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قدم البرنامج 799 3 قرضا قيمتها 3.02 مليون دولار.
    Les décaissements au titre du Programme se sont élevés à 2 936 915 dollars au cours de la période considérée. État du financement. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير بلغت جملة النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام ما مجموعه 915 936 2 دولار.
    au cours de la période considérée, l'Accusation a continué de présenter sa cause. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، تواصلت مرافعة الادعاء.
    Des ressources avaient été prévues pour l'achat de 290 véhicules neufs. Au total, 296 véhicules ont été achetés, au cours de la période considérée. UN ففي تقديرات التكاليف رُصد مبلغ لاقتناء 290 مركبة جديدة، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تم شراء 296 مركبة.
    au cours de la période considérée, la Commission européenne a contribué au développement des services de protection de la Section. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ساهمت اللجنة الأوروبية في تطوير خدمات الحماية التي يقدمها القسم.
    13. pendant la période considérée, on a continué de préparer le déploiement de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA). UN ١٣ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير استمر التخطيط في عملية التحول الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    pendant la période considérée, des violations de l'accord ont été signalées sur les deux rives de l'Ingouri. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أبلغ عن وقوع انتهاكات للاتفاق على جانبي نهر أنغوري.
    pendant la période considérée, un premier test du dépôt numérique a donné de bons résultats, avec le téléchargement de 500 articles. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أجري بنجاح اختبار أولي للمستودع التجريبي بتحميل 500 مادة.
    L'organisation a également amélioré l'équilibre entre les effectifs des deux sexes durant la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أحرز موئل الأمم المتحدة بعض التقدم أيضا في مجال التوازن بين الجنسين.
    durant la période considérée, la Chambre de première instance I a rendu deux jugements, commencé deux procès et procédé à la mise en état de plusieurs affaires dont elle était saisie. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أيضا أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى حكمين وبدأت في إجراء محاكمتين واتخذت بعض الخطوات السابقة للمحاكمة في قضايا أخرى عديدة منظورة أمامها.
    Malgré les tensions et la polémique entourant sa formation, le gouvernement de la Fédération a bien fonctionné pendant la période à l'examen. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ظلت حكومة الاتحاد تؤدي عملها بشكل جيد رغم ما يحيط بتشكيلها من توترات وجدل.
    Il n'a pas enrôlé de filles durant la période à l'examen. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير لم تجنّد تاميل ماكل أية فتاة في صفوفها.
    Quinze à 20 clubs souscrivant à ces normes ont ouvert chaque année au cours de la période à l'examen. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير افتتحت كل سنة منتديات وحَّدتها هذه المعايير يتراوح عددها بين 15 منتدى و20 منتدى.
    au cours de la période examinée, la responsabilité du secteur macroénergétique a été progressivement transférée au Bureau de la coordination et au PNUD. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تم بصورة تدريجية نقل المسؤولية عن قطاع الطاقة على الصعيد الكلي من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Aucune assistance technique n'a été fournie aux institutions de justice transitionnelle au cours de l'exercice considéré, car leur mise en place n'était pas encore terminée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير لم تقدم المساعدة التقنية إلى مؤسسات العدالة الانتقالية لأنها كانت لا تزال في طور الإنشاء.
    durant la période examinée, des fournitures d'une valeur de 144,6 millions de dollars sont arrivées et l'équivalent de 187,3 millions de dollars a été distribué. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت قد وصلت لوازم تبلغ قيمتها ١٤٤,٦ مليون دولار كما تم توزيع مستلزمات بمبلغ ١٨٧,٣ مليون دولار.
    L'effectif de la police des Nations Unies est resté inchangé pendant l'exercice considéré. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير لم يحدث تخفيض لعدد أفراد شرطة الأمم المتحدة.
    durant la période couverte par le rapport, le nombre des groupes d'enfants dans des structures d'accueil a fortement augmenté de sorte que la taille des groupes est désormais moins importante. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ازداد عدد مجموعات اﻷطفال في مرافق رعاية الطفل بصورة حادة حتى أن عدد أفراد المجموعة صار أصغر حجما.
    pendant la période examinée, ce groupe s'est intéressé surtout à la situation à Mitrovica, aux politiques économiques, à la coopération policière et judiciaire, à l'action en faveur des personnes déplacées serbes du Kosovo, et à l'évaluation des conditions d'un retour possible. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير جرى التركيز بوجه خاص على متروفيكا والسياسات الاقتصادية والتعاون في مجال الشرطة والقضاء وتقديم المساعدة إلى المشردين داخليا من صرب كوسوفو وتقييم ظروف العودة.
    Des élections ont eu lieu en Arménie pendant la période couverte par le rapport: élections parlementaires en mai 2012 et élections présidentielles en février 2013. En conséquence, le rapport traite des faits nouveaux intervenus durant le mandat du gouvernement précédent et la précédente législature, ainsi que des initiatives actuellement en cours. UN 7- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أُجريت في أرمينيا انتخابات برلمانية في أيار/ مايو 2012، وانتخابات رئاسية في شباط/فبراير 2013؛ وبالتالي فإن التقرير يغطي التطورات التي حصلت خلال الولاية السابقة للحكومة والجمعية العامة، والمبادرات الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد