ويكيبيديا

    "وخلال الفترة بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre
        
    • total
        
    entre 1950 et 1996, le volume des exportations mondiales a été multiplié par 16 tandis que celui de la production mondiale ne l’a été que par 6. UN وخلال الفترة بين عامي ١٩٥٠ و ١٩٩٦، ارتفع حجم الصادرات العالمية ١٦ مرة، فيما ارتفع حجم الناتج العالمي الكلي ٦ مرات فقط.
    entre 2005 et 2010, le Ministère de l'éducation a envoyé un total de 2 452 personnes dans des instituts d'études supérieures à l'étranger. UN وخلال الفترة بين عامي 2005 و2010، أوفدت وزارة التعليم ما مجموعه 2452 طالباً للدراسة في معاهد أجنبية.
    entre 2006 et 2009, la mortalité des personnes n'étant plus en âge de travailler a augmenté chez les hommes, alors qu'elle a diminué chez les femmes. UN وخلال الفترة بين 2006 و2009، كان هناك ارتفاع في وفيات الذكور وانخفاض في وفيات الإناث بين السكان في سن التقاعد.
    entre 1995 et 1999, 25 000 personnes âgées y ont participé. UN وخلال الفترة بين عام 1995 وعام 1999، شارك 000 25 مسن في هذا البرنامج؛
    entre 2003 et 2006, 95 pays avaient déclaré qu'ils souhaitaient constituer une alliance nationale contre la faim. UN وخلال الفترة بين عاميّ 2003 و 2006، أبدى 95 بلداً اهتماماً بتشكيل تحالف وطني ضد الجوع.
    entre 1970 et 1999, le nombre de passagers transportés par les compagnies aériennes a quadruplé, tandis que le trafic a doublé. UN وخلال الفترة بين عامي 1970 و 1999 زاد مجموع عدد ركاب الخطوط الجوية العالمية إلى أربعة أمثاله في حين تضاعف حجم حركة الملاحة الجوية مرتين.
    Les propositions relatives à l'examen du rapport seraient élaborées entre la session de printemps et celle de l'été, et présentées à la Commission à sa session d'été, en 2002, pour une étude approfondie. UN وخلال الفترة بين دورتي الربيع والصيف، سيجري إتمام الأمور المقترح استعراضها لتقديمها إلى دورة الصيف التي ستعقدها اللجنة عام 2002 لمواصلة النظر فيها.
    entre 2007 et 2014, son gouvernement a distribué des titres pour les 22 territoires des peuples autochtones et d'origine africaine, ce qui implique le retour à ces populations d'environ 30 % du territoire total du pays. UN وخلال الفترة بين عامي 2007 و 2014، ملّكت حكومتها 22 إقليماً من أقاليم الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي، وانطوت هذه العملية على إعادة حوالي 30 في المائة من مجموع أراضي البلد.
    Parmi les adultes bénéficiaires entre 2007 et 2010, 42 étaient victimes d'exploitation du travail et 33 d'exploitation sexuelle. UN وخلال الفترة بين عامي 2007 و2010، كان من بين ضحايا الاتجار البالغين الذين تم تسجيلهم في نظام المساعدة 42 شخصاً تعرضوا للاستغلال المتعلق بالعمالة و33 شخصاً تعرضوا للاستغلال الجنسي.
    De 2008 à 2009, les écarts de rémunération entre les femmes et les hommes ont reculé de 0,8 % en termes de salaire et de 1,3 % en termes de revenu total. UN وخلال الفترة بين عامي 2008 و2009، تراجعت الفجوة في الأجور الرسمية بين الجنسين بنسبة 0.8 في المائة، وتراجعت الفجوة في الدخل بصورة عامة بنسبة 1.3 في المائة.
    entre 2010 et 2012, le taux de croissance des pays à revenu intermédiaire d'Asie a été presque le double de celui des pays à revenu intermédiaire d'Europe. UN وخلال الفترة بين عامي 2010 و 2012، شهدت البلدان المتوسطة الدخل في آسيا معدل نمو يكاد يبلغ ضعفي ما شهدته هذه البلدان في أوروبا.
    Cuba est l'une des premières colonies à avoir vu arriver les esclaves africains : entre 1503 et 1873, ont été transportés sur notre île depuis les côtes africaines, ou revendus depuis les Amériques et les Caraïbes, plus d'un million et demi d'Africains réduits en esclaves. UN كانت كوبا واحدة من أوائل المستعمرات التي استقبلت الرقيق الأفارقة. وخلال الفترة بين عامي 1503 و 1873، نقل ما يزيد على 1.5 مليون أفريقي مستعبد إلى جزيرتنا من سواحل أفريقيا أو من مواقع أخرى في جميع أنحاء الأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي.
    entre janvier et septembre 2009, ce sont quelque 1,4 million de touristes qui ont visité les îles Caïmanes. UN 29 - وخلال الفترة بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر 2009، زار جزر كايمان 1.4 مليون سائح تقريبا.
    Environ 1,1 million de visiteurs sont venus aux îles Caïmanes par bateau entre janvier et septembre 2009. UN 30 - وخلال الفترة بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر 2009، زار نحو 1.1 مليون مسافر جزر كايمان عن طريق البحر.
    entre 1996 et 2008, le montant des indemnités versées aux personnes qui avaient été privées de leur emploi pour des raisons politiques s'est élevé à plus de 1 205 000 000 de dollars. UN وخلال الفترة بين عام 1996 وعام 2008، بلغ مجموع التعويضات المدفوعة للأشخاص الذين حُرموا من وظائفهم لأسباب سياسية أكثر من 205 1 مليون دولار.
    entre 2004 et 2007, le centre de formation s'est efforcé d'engager et de responsabiliser des stagiaires dans des campagnes et des programmes de leadership afin d'œuvrer pour la paix au niveau local. UN وخلال الفترة بين عامي 2004 و 2007، عمل مركز التدريب على إشراك المتدربين في حملات وبرامج قيادة، وتمكينهم من ذلك، للعمل من أجل السلام على مستوى القاعدة الشعبية.
    entre juin 2002 et avril 2003, elle s'est rendue dans 95 villes de divers États et districts du pays. UN وخلال الفترة بين حزيران/يونيه ونيسان/أبريل 2003، زارت داو أونغ سان سوكي 95 بلدة في مختلف ولايات ومقاطعات البلد.
    538. entre 1990 et 1999, le nombre total d'unités d'habitation construites a atteint un total de 1 076 843, soit une moyenne annuelle de 107 684. UN 538- وخلال الفترة بين عامي 1990 و1999 بلغ مجموع الحلول السكنية الموفرة، 843 076 1 حلاً، أي 684 107 حلاً سكنياً في المعدل السنوي.
    entre le 14 mai 2002 (date de mise en place du système) et le 31 mars 2003, l'AIEA a procédé à l'examen de 9 965 contrats. UN وخلال الفترة بين بدء النظام في 14 أيار/مايو 2002 و 31 آذار/مارس 2003، أتمت الوكالة استعراض 965 9 رسالة تتعلق بعقود.
    entre le 1er août 2004 et le 31 juillet 2005, la Cour a examiné 25 affaires importantes. UN وخلال الفترة بين 1 آب/أغسطس 2004 إلى 31 تموز/يوليه 2005، كان معروضا على المحكمة 21 قضية هامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد