104. au cours de la Conférence relative à ladite Convention qui s'est tenue à Athènes, une loi type d'application des dispositions de la Convention a été établie. | UN | ٤٠١- وخلال المؤتمر الذي عُقد في أثينا بخصوص الاتفاقية المذكورة أعلاه، أُعد قانون نموذجي لتطبيق أحكام هذه الاتفاقية. |
au cours de la Conférence inaugurale de cette branche qui examinait la question du combat contre le révisionnisme en Europe, il a été envisagé que les pays de l'Union européenne harmonisent leurs législations antiracistes. | UN | وخلال المؤتمر الافتتاحي لهذا الفرع، الذي نظر في مسألة محاربة التعديلية في أوروبا، تقرر أن تسعى بلدان الاتحاد اﻷوروبي الى المواءمة بين تشريعاتها المعادية للعنصرية. |
au cours de la Conférence de Miami, de nouveaux partenariats ont été envisagés à partir de propositions d'appui émanant de l'Organisation maritime internationale (OMI) en vue de la création éventuelle de zones de non-ancrage. | UN | 18 - وخلال المؤتمر في ميامي، وُضعت أيضا أسس مفاهيمية لشراكات جديدة تقوم على مقترحات من أجل الحصول على دعم المنظمة البحرية الدولية لإمكانية إنشاء مناطق يحظر فيها رسو السفن. |
lors de la Conférence mondiale de Vienne, le Lawyers'Committee, qui était représenté par son Directeur exécutif et sept fonctionnaires, a organisé une table ronde sur la capacité des organisations non gouvernementales d'opérer librement. | UN | وخلال المؤتمر العالمي الذي انعقد في فيينا نظمت لجنة المحامين، ممثلة في شخص مديرها التنفيذي وسبعة من موظفيها، فريقا لمناقشة قدرة المنظمات غير الحكومية على العمل بحرية. |
lors de la Conférence d'examen de 2000, nous avons recensé trois domaines concernant les mesures de limitation des armements nucléaires et la réalisation de cet objectif. | UN | وخلال المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، حددنا ثلاثة مجالات متصلة بتدابير مراقبة الأسلحة النووية وتحقيق هذا الهدف. |
pendant la Conférence, le Mouvement a organisé plusieurs réunions d’ONG au Forum des ONG. | UN | وخلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، نظمت الحركة اجتماعات عديدة لمنظمات غير حكومية في ندوة المنظمات غير الحكومية. |
lors du Congrès mondial de 2007, après discussion et examen des dossiers et sur proposition du Conseil exécutif de la Fédération mondiale, le club UNESCO Youth Association de l'Estonie, le club UNESCO de Porto du Portugal et le club UNESCO du Kazakhstan ont été admis en qualité de membres correspondants à la Fédération mondiale. | UN | وخلال المؤتمر العالمي لعام 2007، وبعد المناقشات والنظر في الملفات وبناء على اقتراح من المجلس التنفيذي للاتحاد العالمي، تم قبول نادي اليونيسكو " رابطة الشباب في استونيا " ، ونادي اليونيسكو " بورتو دي بورتغال " ، ونادي يونيسكو كازاخستان، بوصفهم أعضاء في الاتحاد العالمي. |
au cours de la Conférence d'examen, les États Membres auront également l'occasion d'examiner les évolutions scientifiques et technologiques qui ont trait à la CIAC. | UN | وخلال المؤتمر الاستعراضي، ستتاح للدول الأعضاء كذلك فرصة النظر في أي تطورات علمية وتكنولوجية تؤثر على اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
au cours de la Conférence d'examen du TNP de 2000, les États parties au Traité se sont engagées à mettre en oeuvre les importantes conclusions et recommandations énoncées dans le Document final. | UN | وخلال المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2000، التزمت الدول الأطراف في المعاهدة بأن تنفذ الاستنتاجات والتوصيات الهامة الواردة في الوثيقة الختامية. |
au cours de la Conférence ont été présentés toute une série de rapports thématiques sur les perspectives mondiales et régionales, les résultats obtenus et les objectifs à atteindre, et le rôle des instruments internationaux dans le respect des droits de l'homme. | UN | وخلال المؤتمر تم عرض سلسلة من التقارير الموضوعية بشأن المنظورات العالمية والإقليمية، والنتائج والأهداف، ودور الصكوك الدولية في احترام حقوق الإنسان. |
au cours de la Conférence mondiale des droits de l'homme qui s'est tenue en juin dernier, le monde entier s'est rendu à Vienne pour discuter les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وخلال المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في حزيران/يونيه من هذا العام، التقى العالم برمته في فيينا لمناقشة قضايا حقوق اﻹنسان. |
au cours de la Conférence tenue au début de cette année et au cours de laquelle le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été discuté, les Maldives ont appuyé la prorogation indéfinie du Traité, avec la ferme conviction qu'il joue un rôle central pour contenir le danger de prolifération des armes nucléaires. | UN | وخلال المؤتمر الذي عقد في وقت سابق من هذا العام ونوقشت فيه معاهدة عدم الانتشار، أيدت ملديف تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى، اقتناعا منها بأن هذه المعاهدة تضطلع بدور أساسي في احتواء خطر انتشار اﻷسلحة النووية. |
au cours de la Conférence de Dublin, le Mexique et 106 autres pays, dont 19 pays de la région, ont adopté la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | 13 - وخلال المؤتمر الدبلوماسي الذي عقد في دبلن بشأن الذخائر العنقودية، اعتمدت المكسيك إلى جانب 106 دول أخرى من بينها 19 بلدا من المنطقة، الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية. |
On ajoutera qu'il convient pareillement d'examiner, de la façon la plus appropriée, comment a travaillé la Commission lorsqu'elle a élaboré le projet de convention sur le droit des traités, ainsi que le débat auquel il a donné lieu à la Sixième Commission et lors de la Conférence diplomatique de Vienne, travaux et débats qui donnent une idée exacte des normes qu'on entendait fixer à ce moment-là. | UN | وينبغي التأكيد على أنه من المستصوب أيضا النظر بصورة أوفى في أعمال اللجنة، عند إعداد مشروع اتفاقية قانون المعاهدات والنقاش الذي أثير داخل اللجنة السادسة وخلال المؤتمر الدبلوماسي المعقود في فيينا وهي الأعمال التي تعكس مدلول القواعد التي وضعت في ذلك الوقت. |
lors de la Conférence mondiale de juin 1999, les coordonnateurs nationaux ont décidé d'observer la procédure de notification standard mise au point par le Centre de coordination. | UN | وخلال المؤتمر العالمي، المعقود في حزيران/يونيه 1999، اتفق المنسقون الوطنيون على متابعة إجراء موحد للإبلاغ استحدثه مركز التعاون الدولي بشأن عام 2000. |
lors de la Conférence économique nationale organisée en 2009 pour planifier l'utilisation rationnelle des ressources pétrolières et autres, le Gouvernement a adopté son Programme de développement économique national jusqu'à l'horizon 2020, dans le but de permettre à la Guinée équatoriale de remplir les conditions de pays émergent d'ici cette date. | UN | وخلال المؤتمر الاقتصادي الوطني الذي عقد في عام 2009 لوضع خطط لترشيد استخدام مواردنا النفطية وغيرها، اعتمدت الحكومة برنامجا وطنيا للتنمية الاقتصادية يهدف إلى ضمان لحاق غينيا الاستوائية بركب الاقتصادات الناشئة بحلول عام 2020. |
28. Un réseau régional africain d'organisations de la société civile a été lancé lors de la Conférence régionale africaine sur la fistule et la santé maternelle, qui s'est tenue en Côte d'Ivoire, en 2008. | UN | 28 - وخلال المؤتمر الإقليمي المتعلق بناسور الولادة وصحة الأم الذي عقد في كوت ديفوار في عام 2008، أُعلن عن انطلاق شبكة أفريقية من منظمات المجتمع المدني. |
La réunion a débouché sur un projet de document final qui sera négocié plus avant lors des futures réunions préparatoires et pendant la Conférence elle-même. | UN | ونتج عن الاجتماع إصدار أول مشروع لوثيقة ختامية ستخضع للمزيد من التفاوض خلال الاجتماعات المقبلة ضمن العملية التحضيرية وخلال المؤتمر نفسه. |
pendant la Conférence internationale, il y a eu non seulement un forum d’ONG distinct, mais bien souvent les ONG elles-mêmes étaient représentées dans les délégations nationales. | UN | وخلال المؤتمر الدولي، لم يُعقد منتدى مستقل للمنظمات غير الحكومية فحسب، بل كانت المنظمات غير الحكومية ممثلة أيضا في العديد من الوفود الوطنية. |
pendant la Conférence à mi-parcours de 2003, nous aurons pour la première fois l'occasion de faire un bilan des progrès et des échecs enregistrés dans la mise en oeuvre du Programme d'action et d'élaborer des stratégies appropriées pour continuer à traiter ce problème mondial. | UN | وخلال المؤتمر الاستعراضي لمنتصف المدة عام 2003، سنحظى بأول فرصة لتقييم ما تحقق من تقدم ومن أوجه قصور في تنفيذ برنامج العمل، بهدف وضع الاستراتيجيات الملائمة لمواصلة التصدي لهذه المشكلة العالمية. |
lors du Congrès mondial de l'espéranto, qui s'est tenu à Florence (Italie) en août 2006, la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable a fait l'objet d'une attention particulière. | UN | وخلال المؤتمر العالمي للاسبرانتو، المعقود في فلورنسا، إيطاليا، في آب/أغسطس 2006، أولي اهتمام خاص لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة. |
Il sera mis à jour et enrichi régulièrement au cours de la période qui précédera la Conférence et durant la Conférence elle—même. | UN | وسيتم استكماله وتوسيعه بانتظام خلال الفترة الممتدة حتى انعقاد المؤتمر وخلال المؤتمر نفسه. |