ويكيبيديا

    "وخلال المحاكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours du procès
        
    • pendant le procès
        
    • lors du procès
        
    • au procès
        
    • durant le procès
        
    • devant le tribunal
        
    • que tout au long du procès
        
    au cours du procès, ses droits de présenter des preuves, de faire procéder au contre-interrogatoire des témoins à charge et de faire appel, entre autres, ont été violés. UN وخلال المحاكمة انتهكت حقوقه في تقديم الأدلة واستجواب شهود الادعاء وتقديم الشكاوى أو الطعون.
    au cours du procès l'anonymat de l'accusé et du plaignant sera respecté. UN وخلال المحاكمة يمنح حق إغفال الهوية للشاكي والمدعي .
    pendant le procès, son avocat n'aurait pas été autorisé à présenter, à titre de preuves la déclaration des journalistes ou la vidéocassette de l'entretien. UN وخلال المحاكمة قيل إن دفاعه لم يسمح له بأن يقدم بياناً من الصحافيين أو شريط فيديو للمقابلة كدليلي نفي.
    pendant le procès, on a annoncé à tort à la radio que l'auteur avait reconnu avoir été impliqué dans l'assassinat de M. Higgs. UN وخلال المحاكمة ذكرت إذاعة مخطئة أن الشاكي اعترف باشتراكه في قتل هيغز.
    lors du procès devant les juridictions ordinaires, les accusés ont allégué avoir été torturés par des officiers de police pendant l'enquête. UN وخلال المحاكمة أمام المحكمة الجنائية، زعم المدعى عليهم أنهم تعرضوا للتعذيب على يد الشرطة خلال التحقيق.
    au procès en première instance, les auteurs étaient représentés par des avocats désignés par le tribunal. UN وخلال المحاكمة أمام المحكمة الابتدائية، مثّل صاحبي البلاغ محاميان عينتهما المحكمة.
    durant le procès, elles auraient affirmées avoir été torturées pour obtenir des aveux; ces allégations n'ont pas été retenues, bien que l'on ait pu constater que les détenus avaient les pieds et les mains brisés et des coupures aux oreilles. UN وخلال المحاكمة ادعوا أنهم عُذبوا لانتزاع اعترافاتهم، ولم تقبل ادعاءاتهم، بالرغم من أنه أمكن خلال المحاكمة مشاهدة كسور على أقدام وأيادي المعتقلين، وجروح على آذانهم.
    71. au cours du procès, sous l'empire de la loi de procédure pénale révisée, l'avocat joue un rôle plus actif. UN ١٧- وخلال المحاكمة يلعب المحامي، في إطار نظام قانون اﻹجراءات الجنائية المنقح دوراً أنشط.
    2.5 au cours du procès, les troisième et quatrième auteurs ont été interrogés en qualité de témoins. UN 2-5 وخلال المحاكمة استُجوب صاحبا البلاغ الثالث والرابعة كشاهدين.
    2.5 au cours du procès, les troisième et quatrième auteurs ont été interrogés en qualité de témoins. UN 2-5 وخلال المحاكمة استُجوب صاحبا البلاغ الثالث والرابعة كشاهدين.
    Il est dit qu'au cours du procès, le juge Artola Narváez, qui ne serait titulaire d'aucun diplôme de droit, n'a accepté ni les diverses preuves présentées par l'avocat de M. Puracal ni les dépositions faites à sa décharge, et a même rejeté le témoignage du député Alejandro Ruíz Jirón. UN وخلال المحاكمة رفض القاضي أرتولا نارفايز، الذي لا يحمل أية درجة في القانون على ما يبدو، القبول بأدلة مختلفة قدمها فريق الدفاع عن السيد بوراكال أو لم يسمح لشهود النفي بالإدلاء بشهاداتهم؛ ورفض أيضاً الاستماع إلى شهادة السيد إليخاندرو رويز خيرون، وهو نائب في الجمعية الوطنية.
    1.7 au cours du procès devant le tribunal de première instance, le ministère public reste chargé d'établir de prime abord le bien—fondé des chefs d'accusation relevés contre le prévenu avant que le juge du fond puisse inviter ce dernier à présenter sa défense. UN ١-٧ وخلال المحاكمة في المحكمة العليا يظل على عاتق النيابة عبء تقرير وجود دعوى ظاهرة الوجاهة للتهمة الموجهة إلى المتهم قبل أن يدعو قاضي الموضوع المتهم إلى تقديم دفاعه بشأنها.
    L'accès des défendeurs à leurs avocats est restreint pendant la détention avant jugement et pendant le procès. UN وإمكانية وصول المتهمين لمحاميهم مقيّدة، خلال الاحتجاز السابق للمحاكمة وخلال المحاكمة نفسها.
    pendant le procès, l’accusation a également déposé une requête par laquelle elle demandait qu’il lui soit permis de recueillir une déposition dans les conditions prévues à l’article 71 du Règlement. UN ٦٤ - وخلال المحاكمة أيضا، قدمت هيئة الادعاء طلبا للحصول على إذن بتقديم أدلة عملا بالقاعدة ٧١.
    F. Risques encourus devant les tribunaux et pendant le procès 30−31 8 UN واو - المخاطر في المحكمة وخلال المحاكمة 30-31 10
    2.4 Aucune séance d'identification n'a été organisée dans cette affaire; pendant le procès, c'est-à-dire 29 mois après les assassinats, Carol Brown a identifié l'auteur au banc des accusés. UN ٢-٤ ولم يجر في القضية عرض أشخاص للتعرف على الجاني. وخلال المحاكمة التي جرت بعد ٢٩ شهرا من وقوع جريمتي القتل، تمكنت كارول براون من التعرف على مقدم البلاغ وهو في قفص الاتهام.
    lors du procès devant les juridictions ordinaires, les accusés ont allégué avoir été torturés par des officiers de police pendant l'enquête. UN وخلال المحاكمة أمام المحكمة الجنائية، زعم المدعى عليهم أنهم تعرضوا للتعذيب على يد الشرطة خلال التحقيق.
    lors du procès en deuxième instance, de nombreux articles les accusant de meurtre ont également paru dans la presse. UN وخلال المحاكمة في الدرجة الثانية، صدرت أيضاً مقالات صحفية كثيرة تتهمهما بالقتل.
    au procès, il avait réussi à démontrer que les accusations portées contre lui étaient fausses, et il avait été libéré. UN وخلال المحاكمة الجنائية، تمكن من إثبات أن الادعاءات المقدمة ضده كاذبة فأُطلق سراحه.
    durant le procès sur le régime de la protection de l'enfant, le juge devait statuer sur la question de savoir si J. T. devait être déclarée < < pupille de l'État (de la Couronne) > > aux fins d'adoption, plutôt que < < pupille de la société > > , hypothèse dans laquelle la loi sur les services à l'enfance et à la famille (CFSA) favorisait les contacts entre mère et fille. UN وخلال المحاكمة بشأن حماية الطفلة، كان على القاضي أن يحدد هل ينبغي وضع الطفلة ج. ت. تحت " الوصاية الدائمة " لأغراض التبني عوضاً عن " الوصاية المؤقتة " التي يؤيد فيها الافتراضُ، بموجب قانون خدمات الطفل والأسرة، الاتصالَ بين صاحبة البلاغ وابنتها.
    3.2 L'auteur affirme qu'elle a été victime de discrimination en raison de sa condition de fille et de son appartenance ethnique au commissariat de police et pendant l'examen médical qu'elle a subi, ainsi que tout au long du procès. UN 3-2 وتدعي أنها تعرضت للتمييز الجنساني والإثني في مخفر الشرطة وأثناء الفحص الطبي وخلال المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد