lors des consultations officieuses qui ont suivi l'exposé, les membres du Conseil se sont déclarés profondément préoccupés par la dégradation de la sécurité. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي تلت هذه الإحاطة عبر أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء تدهور الأمن. |
lors des consultations officieuses du 12 janvier, le Secrétaire général adjoint a présenté aux membres du Conseil une description détaillée des différents aspects de l'évolution de la situation en Angola, en particulier : | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 12 كانون الثاني/يناير، قدم وكيل الأمين العام، إلى أعضاء المجلس إحاطة إعلامية شاملة بشأن مختلف جوانب التطورات المستجدة في أنغولا، بما فيها: |
lors des consultations du 5 mai, le Comité a rencontré les membres du Groupe d'experts nouvellement formé. | UN | 5 - وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 5 أيار/مايو، اجتمعت اللجنة مع فريق الخبراء الذي أنشئ حديثا. |
À l'occasion de consultations tenues le 5 mars 2012, le Groupe d'experts a présenté son rapport final. | UN | 38 - وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 5 آذار/مارس 2012، عرض فريق الخبراء تقريره النهائي. |
au cours des consultations, plusieurs idées ont été formulées sur la façon dont nous devrions procéder, mais elles ne sont pas concrètes. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية سمعت كثيرا من الإيماءات، على الرغم من أنها ليست إيماءات ملموسة، بشأن طريقة مباشرتنا للعمل. |
lors des consultations officieuses du 12 janvier, le Secrétaire général adjoint a présenté aux membres du Conseil une description détaillée des différents aspects de l'évolution de la situation en Angola, en particulier : | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 12 كانون الثاني/يناير، قدم وكيل الأمين العام، إلى أعضاء المجلس إحاطة إعلامية شاملة بشأن مختلف جوانب التطورات المستجدة في أنغولا، بما فيها: |
lors des consultations officieuses qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités du déroulement actuel de ce processus et de l'aide apportée par l'Envoyé spécial du Quatuor pour le désengagement, M. James Wolfensohn. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أعقبت ذلك، أشاد أعضاء المجلس باستمرار تنفيذ هذه العملية ومساعدة المبعوث الخاص للجنة الرباعية المعني بفك الارتباط، جيمس ولفنسون. |
lors des consultations officieuses qui ont suivi, les membres du Conseil ont discuté des moyens qui permettraient de relancer le processus de paix et de ramener les deux parties à la Feuille de route. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أعقبتها، ناقش أعضاء المجلس سبل تنشيط عملية السلام وجعل كلا الطرفين يعودان إلى خريطة الطريق. |
lors des consultations plénières tenues le 12 avril 2001, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétariat sur l'engagement de participants étrangers dans les hostilités en Afghanistan. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 12 نيسان/أبريل 2001، تلقى أعضاء المجلس إحاطة من الأمانة العامة عن ضلوع أجانب في الأعمال القتالية بأفغانستان. |
lors des consultations plénières tenues le 26 avril 2001, les membres du Conseil ont examiné le rapport du Secrétaire général sur la situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales (S/2001/384). | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 26 نيسان/أبريل 2001، ناقش أعضاء المجلس تقرير الأمين العام عن الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين (S/2001/384). |
lors des consultations officieuses qui se sont tenues le 31 janvier, le Président du Groupe de travail a informé les membres du Conseil de l'état d'avancement des travaux du Groupe. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 31 كانون الثاني/يناير، قدم رئيس الفريق العامل إحاطة لأعضاء المجلس عن التقدم الذي أحرزه الفريق. |
lors des consultations tenues le 11 août, les membres du Conseil ont examiné le rapport du Secrétaire général sur la MONUA, daté du 6 août (S/1998/723). | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في ١١ آب/أغسطس، ناقش أعضاء المجلس تقرير اﻷمين العام عن هذه البعثة المؤرخ ٦ آب/أغسطس (S/1998/723). |
lors des consultations tenues le 11 avril, le Comité a entendu un exposé du Groupe d'experts sur son rapport final présenté en application du paragraphe 19 de la résolution 2101 (2013) et examiné les recommandations figurant dans ledit rapport. | UN | 8 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 11 نيسان/أبريل، استمعت اللجنة إلى عرض قدمه فريق الخبراء عن تقريره النهائي، المقدم وفقا للفقرة 19 من القرار 2101 (2013)، وناقشت التوصيات الواردة فيه. |
lors des consultations qu'il a tenues le 1er juillet, le Comité a entendu un exposé sur le rapport final du Groupe d'experts, présenté au Conseil de sécurité le 12 mai. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدت في 1 تموز/يوليه، استمعت اللجنة إلى عرض بشأن التقرير النهائي لفريق الخبراء الذي قدم إلى مجلس الأمن في 12 أيار/مايو. |
lors des consultations qu'il a tenues le 24 janvier 2011, le Comité a entendu un exposé du Groupe d'experts sur ses activités récentes, y compris les visites qu'il a accomplies et celles qu'il prévoit d'effectuer. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 24 كانون الثاني/يناير 2011، قدم فريق الخبراء إحاطة إلى اللجنة بشأن الأنشطة الأخيرة التي اضطلع بها، بما في ذلك الزيارات التي سبق أن أجراها والتي من المقرر أن يجريها. |
lors des consultations tenues le 26 juillet 2011, le Comité s'est entretenu avec le Représentant permanent de l'Afghanistan auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 26 تموز/يوليه 2011، التقت اللجنة بالممثل الدائم لأفغانستان لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
À l'occasion de consultations tenues le 28 novembre 2012, le Président a pris acte des travaux du Comité depuis sa création. | UN | 43 - وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، قيّم الرئيس العمل الذي أدته اللجنة منذ إنشائها. |
À l'occasion de consultations tenues le 10 juillet, le Comité a entendu un exposé du Groupe d'experts sur son rapport d'étape, et a examiné par la suite les recommandations qui y étaient formulées. | UN | 42 - وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 10 تموز/يوليه، استمعت اللجنة إلى عرض قدمه فريق الخبراء عن تقريره المؤقت. وجرت بعد ذلك مناقشة بين أعضاء اللجنة بشأن التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
À l'occasion de consultations tenues le 9 avril 2012, les membres du Comité ont convenu d'inviter à une réunion de celui-ci, le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Libye et Chef de la Mission d'appui des Nations Unies en Libye (MANUL), aux fins d'un échange de vues sur cinq des recommandations du Groupe d'experts et pour examiner les relations de travail entre ce dernier et la MANUL. | UN | 39 - وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 9 نيسان/أبريل 2012، وافق أعضاء اللجنة على دعوة الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا إلى حضور اجتماع اللجنة من أجل تبادل الآراء بشأن خمس من توصيات الفريق وكذلك لمناقشة علاقة العمل بين البعثة والفريق. |
au cours des consultations officieuses, le Mexique a fait des propositions visant à renforcer le texte, mais celles-ci n'ont pas été retenues. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية، قدمت المكسيك مقترحات ترمي الى تعزيز النص، ولكن لم يُؤخذ بهذه المقترحات. |
Le Président a informé le Conseil de cette initiative le même jour, au cours de consultations ultérieures. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس في أواخر ذلك اليوم، استمع اﻷعضاء إلى إحاطة من الرئيس عن المبادرة ذات الصلة. |