au cours de la visite du Rapporteur spécial, nombreux sont ceux qui ont exprimé leur préoccupation du fait que les partis politiques menaient leur campagne électorale en dehors de principes constitutionnels vraiment clairs. | UN | وخلال زيارة المقرر الخاص أعرب الكثير من الأفراد عن قلقهم إزاء قيام الأحزاب السياسية بحملات انتخابية من غير أن تكون لها مبادئ توجيهية دستورية واضحة حقاً. |
au cours de la visite de la mission à Cap-Haïtien, les interlocuteurs ont insisté sur la nécessité de veiller à ce que le dialogue soit étendu aux régions situées en dehors de la capitale. | UN | وخلال زيارة البعثة لكاب هايسيان، لاحظ محاوروها ضرورة أن تُكفل مشاركة المناطق الواقعة خارج العاصمة في الحوار. |
lors de sa visite au Timor occidental, la Mission a été mise au courant des efforts faits par le Gouvernement indonésien pour répondre à ces demandes. | UN | وخلال زيارة البعثة لتيمور الغربية، أحيطت علما بالجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا للوفاء بهذه المتطلبات. |
lors de la visite du Rapporteur spécial, la prison centrale de Garissa accueillait 350 détenus environ, chiffre qui était réputé représenter sa capacité officielle. | UN | وخلال زيارة المقرر الخاص، كان سجن غاريسا الحكومي يؤوي نحو 350 شخصاً، وهو ما قيل إنه عدد على قدر سعة السجن الرسمية. |
pendant la visite de l'expert indépendant, les radios Quisqueya et Ibo ont été l'objet de pressions menaçantes et ont dû suspendre leurs émissions. | UN | وخلال زيارة الخبير المستقل، تعرضت إذاعتا كيسكييا وإيبو لضغوط تنطوي على التهديد فأوقفتا إرسالهما على إثرها. |
17. au cours de sa visite de juillet, mon Envoyé spécial a discuté de la situation des réfugiés d'abord avec M. Ardzinba, puis avec M. Chevardnadze. | UN | ١٧ - وخلال زيارة مبعوثي الخاص في تموز/يوليه، ناقش حالة اللاجئين مع السيد أردزينبا أولا، ثم مع السيد شيفرنادزه. |
durant la visite du Secrétaire général, la question des nouvelles arrivées d'Afghans a été abordée. | UN | وخلال زيارة الأمين العام للأمم المتحدة، تطرق البحث إلى مسألة الوافدين الأفغان الجدد. |
pendant sa visite à Damas, la Conseillère spéciale avait insisté auprès des ministres de la République arabe syrienne sur la nécessité d'apporter des réponses complètes et transparentes sur tous les points de la déclaration devant encore être éclaircis. | UN | وخلال زيارة المستشارة الخاصة إلى دمشق، أكّدت لوزراء الجمهورية العربية السورية ضرورة الرد بشكل كامل وشفاف على جميع المسائل المتبقية فيما يتصل بالإعلان. |
au cours d'une visite effectuée le 21 mai 2007, sur les 647 personnes incarcérées, seules 30 avaient été condamnées. | UN | وخلال زيارة أجريت في 21 أيار/مايو 2007، تبين أنه من بين الـ 647 محتجزا حاليا، لم تصدر أحكام إلا بحق 30 محتجزا. |
au cours de la visite qu'ils ont effectuée en Chine en échange, certains de ses membres ont fait des conférences sur l'insertion sociale et la formation professionnelle des handicapés en Irlande. | UN | وخلال زيارة إياب قام بها موظف من مجموعة ريهاب، قدمت محاضرات عن ممارسات التأهيل والتدريب المهني في أيرلندا. |
au cours de la visite qu'elle a effectuée dans le village de Mario, près de Kafod, la Rapporteuse spéciale a été confrontée à ce type très alarmant de situation. | UN | وخلال زيارة المقررة الخاصة إلى قرى `ماريو` بالقرب من كافود شعرت بقلق عميق للغاية عندما شاهدت مثالاً يجسد ذلك. |
au cours de la visite en Grèce du Rapporteur spécial chargé d'étudier la question de l'intolérance religieuse, le Centre d'information a organisé à son intention des réunions avec les ONG, des universitaires et des représentants des minorités religieuses à Athènes et dans le nord de la Grèce. | UN | وخلال زيارة المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني إلى اليونان، أعد مركز اﻹعلام لقاءاته مع المنظمات غير الحكومية واﻷكاديميين وممثلي اﻷقليات الدينية في أثينا وشمال اليونان. |
Cette question a également été évoquée avec le Ministre adjoint des affaires étrangères syrien lors de sa visite le 28 septembre 2013. | UN | وخلال زيارة نائب وزير الخارجية السوري إلى نيويورك في 28 أيلول/سبتمبر 2013، كُررت الدعوة إلى معالجة هذه المسائل. |
45. lors de sa visite à la maison d'arrêt de Malabo, le Représentant spécial a constaté que les conditions des détenus étaient précaires. | UN | 45- وخلال زيارة الممثل الخاص لسجن مالابو تبين له أن الظروف فيه غير مرضية على الاطلاق. |
lors de la visite du Rapporteur spécial, les rapports d'expertise ne pouvaient être obtenus que sur instructions de la police. | UN | وخلال زيارة المقرر الخاص، لم يكن الحصول على التقارير الطبية الشرعية ممكنا إلا بأمر من الشرطة. |
lors de la visite de la Rapporteuse spéciale en Ouganda, il était beaucoup question dans le pays de la législation sur la réforme agraire et de l'incertitude que celle—ci laissait planer quant aux perspectives pour les femmes de posséder des terres. | UN | وخلال زيارة المقررة الخاصة لأوغندا أولي اهتمام كبير للتشريع المتعلق بالإصلاح الزراعي ولعدم تيقن احتمالات امتلاك المرأة للأرض الذي كشفت عنه هذه العملية. |
pendant la visite du Groupe d'experts en Ouganda, le représentant de la Banque mondiale a exclu toute implication de l'Ouganda dans l'exploitation des richesses de la République démocratique du Congo. | UN | وخلال زيارة الفريق إلى أوغندا استبعد ممثل البنك تورط أوغندا بأي شكل من الأشكال في استغلال هذه الموارد. |
au cours de sa visite en Zambie, l'Instance a entendu dire que le carburant provenant de sources situées de l'autre côté de la frontière avec la Zambie était acheminé en petites quantités vers l'est de l'Angola. | UN | 67 - وخلال زيارة الآلية زامبيا، استمعت إلى تقارير مفادها أن ثمة كميات محدودة من الوقود يجري نقلها حاليا إلى شرقي أنغولا من مصادر عبر الحدود في زامبيا. |
durant la visite de l'Agence, l'Iran a fourni d'amples informations sur ses travaux de R-D actuels et futurs sur les centrifugeuses avancées. | UN | وخلال زيارة الوكالة، قدمت إيران معلومات مستفيضة بشأن أعمال البحث والتطوير الحالية والمستقبلية في ميدان الطاردات المركزية المتقدمة. |
durant sa visite, un mémorandum d'accord a été signé sur la coopération énergétique entre les deux pays. | UN | وخلال زيارة السيد المعلم، تم التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين البلدين في مجال الطاقة. |
durant une visite qu'il a effectuée dans les États membres du Conseil de coopération du Golfe en novembre 1996, ceux-ci lui ont donné des assurances fermes concernant leur appui politique résolu en faveur des activités de la Commission et se sont engagés à apporter un appui financier à cette dernière. | UN | وخلال زيارة إلى الدول أعضاء مجلس التعاون لدول الخليج العربية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، تلقى رئيس اللجنة تأكيدات قوية عن دعم سياسي وطيد ﻷنشطة اللجنة باﻹضافة إلى تعهد بتقديم دعم مالي للجنة. |
Elle examinera ce rapport avec les parties lors de son séjour à Belgrade et à Pristina le 3 décembre. | UN | وخلال زيارة اللجنة الثلاثية لبلغراد وبريشتينا في 3 كانون الأول/ديسمبر، ستستعرض هذا التقرير مع الطرفين. |
lors d'une visite du chef du MJE, Khalil Ibrahim, une rupture s'est produite entre celui-ci et l'un de ses lieutenants, Abdallah Banda. | UN | وخلال زيارة زعيم حركة العدل والمساواة خليل إبراهيم، جرت قطيعة بينه وبين أحد قادته، عبد الله بندة. |
pendant cette visite, les autorités israéliennes ont expressément accepté, à la faveur d'un entretien entre le Haut Commissaire et un haut responsable du Ministère des affaires étrangères, le 15 novembre 2000, que le rapport du Haut Commissaire sur sa mission dans la région traite aussi de sa visite en Israël. | UN | وخلال زيارة المفوضة السامية إلى إسرائيل، قبلت السلطات الإسرائيلية صراحة، في اجتماع عقد بين المفوضة السامية وكبار المسؤولين في وزارة الخارجية في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بأن يتناول تقرير المفوضة السامية عن زيارتها إلى المنطقة زيارتها إلى إسرائيل أيضاً. |
au moment de la visite du Conseil de sécurité en République démocratique du Congo en mai 2009, une liste de cinq officiers supérieurs accusés de viol a été remise aux autorités, dont le Président de la République démocratique du Congo. | UN | وخلال زيارة مجلس الأمن لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2009، تم تسليم قائمة بضباط جيش من رتب عليا متهمين بارتكاب الاغتصاب إلى السلطات على مستوى رفيع، من بينها الرئيس. |