au cours de l'année 2010, l'Unité a ajouté près de 3 000 documents officiels correspondant aux réunions antérieures à 2003. | UN | وخلال عام 2010، أضافت الوحدة ما يناهز 000 3 وثيقة رسمية متعلقة باجتماعات تعود إلى ما قبل عام 2003. |
au cours de l'année 1993, 10 000 réfugiés ont été rapatriés en convois organisés et quelques retours spontanés ont également été enregistrés. | UN | وخلال عام ٣٩٩١، عاد ٠٠٠ ٠١ لاجئ في قوافل منظمة، كما لوحظ حدوث بعض حالات العودة التلقائية. |
au cours de l'année 2010, le parti conservateur et le parti écologiste ( < < vert > > ) ont procédé à des consultations pour l'élection du candidat à la présidence. | UN | وخلال عام 2010، أجرى حزب المحافظين وحزب الخُضر مشاورات لانتخاب مرشح الحزب للرئاسة. |
durant l'année 1993, le Groupe intergouvernemental a classé 22 cas après avoir reçu des informations des gouvernements. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، استبعد الفريق الحكومي الدولي ٢٢ حالة أخرى من مواصلة النظر بعد الحصول بشأنها على معلومات من الحكومات. |
Sept projets ont été approuvés par le Directeur général pendant l'année 2011. | UN | وخلال عام 2011، وافق الرئيس التنفيذي على سبعة مشاريع. |
tout au long de 1992, le Haut Commissariat a continué à promouvoir la solution durable la plus souhaitable, soit le rapatriement librement consenti. | UN | وخلال عام ٢٩٩١، واصلت المفوضية الترويج بشدة للحل الدائم المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن. |
au cours de l'année 2006, elles ont été présentées par groupes séparés. | UN | وخلال عام 2006، قدمت البيانات بحسب الأسس الفردية. |
au cours de l'année 2010, il a été ainsi organisé six formations réunissant au total 141 professionnels. | UN | وخلال عام 2010، نُفذت ست دورات تأهيلية حضرها ما مجموعه 141 مهنياً. |
au cours de l'année 2010, un nouveau Directeur, deux nouveaux auditeurs internes et l'enquêteur ont été sélectionnés. | UN | وخلال عام 2010، اختير مدير جديد، واثنان من مراجعي الحسابات الداخليين، والمحقق. |
au cours de l'année 2010 le Centre s'est acquitté des tâches suivantes: | UN | وخلال عام 2010 نفّذ المركز الأنشطة التالية: |
au cours de l'année 2009, la protection subsidiaire a été accordée à 155 personnes, contre 136 en 2008. | UN | وخلال عام 2009، مُنحت الحماية الإضافية لما مجموعه 155 شخصا، مقابل 136 في عام 2008. |
Ces manifestations constituent des occasions où la plupart des enfants du gouvernorat se donnent rendez-vous dans un seul endroit pour participer à diverses activités en toute liberté. 236 ateliers de dessin, 27 ateliers d'écriture arabe, 32 ateliers de littérature et de lecture, 2 ateliers de musique et 2 ateliers de pâte à modeler ont été organisés au cours de l'année 2008. | UN | وخلال عام 2008 أقيمت 236 ورشة رسم، 27 ورشة خط عربي، 32 ورشة أدبية وقراءة، و2 ورشة موسيقية و2 ورشة صلصال. |
au cours de l'année 2010, la Commission mixte a pu faire avancer ce processus harmonieusement et pacifiquement et aider à maintenir le dialogue et la communication entre les deux pays. | UN | وخلال عام 2010، تمكّنت اللجنة المختلطة من مواصلة تيسير هذه العملية بشكل سلس وسلمي، بما في ذلك المساعدة على إبقاء الحوار وقنوات الاتصال مفتوحة بين البلدين. |
au cours de l'année 2009, le Tribunal s'est acquitté avec succès de la tâche ardue qui consistait à assurer le commencement de la phase de présentation des moyens de preuve dans 10 nouveaux procès. | UN | وخلال عام 2009، تناولت المحكمة بنجاح المهمة الصعبة المتمثلة في بدء مرحلة تقديم الأدلة في 10 محاكمات جديدة. |
au cours de l'année 2011, l'ONUDC a organisé des manifestations dans le domaine du renforcement des capacités, ainsi que des conférences internationales, et a formé plus de 1 000 agents publics et privés. | UN | وخلال عام 2011، نفّذ المكتب أنشطة لبناء القدرات، ونظّم مؤتمرات دولية ودرّب أكثر من 000 1 موظف من القطاعين الخاص والعام. |
durant l'année 1989, la situation politique mondiale a radicalement changé : | UN | وخلال عام ١٩٨٩، تغيرت الحالة السياسية العالمية تغيرا مذهلا: |
durant l'année 1989, la situation politique mondiale a été transformée par des événements majeurs : | UN | وخلال عام ١٩٨٩، تغيرت الحالة السياسية العالمية تغيرا شديدا: |
pendant l'année 2001, 10 entreprises portugaises privées ont conclu avec l'ESA des contrats d'une valeur totale de 3,9 millions d'euros. | UN | وخلال عام 2001، حصلت عشر شركات برتغالية من القطاع الخاص على عقود مع الوكالة بلغت قيمتها في المجموع 3.9 ملايين يورو. |
pendant l'année 2000, 118 personnes ont été inculpées et 80 ont été condamnées. | UN | وخلال عام 2000 اتهم 118 شخصا وأدين 80 شخصا في هذه الفئة من الجرائم. |
119. Un afflux important de réfugiés d'ethnie népalaise, amorcé au début de 1991, du Bhoutan vers le Népal s'est poursuivi tout au long de 1992. | UN | ٩١١ ـ وخلال عام ٢٩٩١، استمر التدفق الكبير للمجموعات الاثنية النيبالية من بوتان إلى نيبال الذي بدأ في أوائل عام ١٩٩١. |
En 2005, des stages de formation ont eu lieu au Mali et en NouvelleCalédonie. | UN | وخلال عام 2005 نُظِّمت أنشطة تدريبية في مالي وفي كاليدونيا الجديدة. |
dans le courant de l'année 2009, le juge n'a prononcé aucune ordonnance ni décision susceptible de relancer la procédure. | UN | وخلال عام 2009، لم يُصدر القاضي أي حكم أو قرار بتفعيل إجراءات الدعوى. |
Le Gouvernement a également l'intention de stimuler le marché des intrants agricoles au cours de cette année. | UN | وخلال عام 2014، تخطط الحكومة أيضا لتعزيز سوق المدخلات الزراعية. |
En 1996 et au début de 1997, on a observé un net accroissement des principaux courants financiers à destination de nombreux pays de ces régions, dont l'intégration dans le réseau mondial de marchés de capitaux est maintenant chose faite. | UN | وخلال عام ٦٩٩١ وأوائل ٧٩٩١، حدث توسع كبير في الفئات الرئيسية للتمويل الخارجي لكثير من البلدان في هذه المناطق، التي يتسم اندماجها في الشبكة العالمية لﻷسواق المالية بأنه راسخ اﻷساس بصورة جيدة اﻵن. |