ويكيبيديا

    "وخلص المشاركون إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les participants ont conclu
        
    • les participants ont convenu
        
    • les participants sont parvenus à la conclusion
        
    les participants ont conclu que le développement alternatif devrait aller de pair avec un changement des mentalités et des comportements. UN وخلص المشاركون إلى ضرورة اقتران التنمية البديلة بتغيير في المواقف والسلوكيات.
    43. les participants ont conclu que les mesures suivantes pourraient améliorer la lutte contre la corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques: UN 43- وخلص المشاركون إلى أن الإجراءات التالية قد تعزز مكافحة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية:
    70. les participants ont conclu que le climat international actuel constituait un défi difficile pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 70- وخلص المشاركون إلى أن المناخ الدولي الراهن يمثل تحدياً جدياً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    les participants ont convenu que les innovations technologiques applicables à la santé publique étaient plus importantes que jamais, eu égard aux immenses défis à relever dans ce domaine. UN وخلص المشاركون إلى أن الابتكار في مجال توفير الصحة العامة أصبح أكثر أهمية الآن من أي وقت مضى في ضوء التحديات الهائلة التي تواجهها الصحة العامة.
    les participants sont parvenus à la conclusion que ces quatre approches constituaient probablement le meilleur moyen d'avancer. UN 44 - وخلص المشاركون إلى أنه ربما كان أنجع الطرق يتمثل في النُهج الأربعة مجتمعة.
    les participants ont conclu que les malversations, le manque de transparence et l'absence de responsabilité compromettaient l'application de l'Accord général de paix. UN وخلص المشاركون إلى أن الممارسات المالية السيئة والافتقار إلى الشفافية وغياب المساءلة، جميعها عوامل تهدد تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    les participants ont conclu que la recherche dans le domaine de la santé en Afrique était un élément clef pour faire avancer les politiques et les soins de santé sur tout le continent. UN وخلص المشاركون إلى أن البحوث الصحية في أفريقيا تشكل عنصراً رئيسياً في النهوض بالسياسة الصحية والرعاية الصحية عبر القارة.
    les participants ont conclu que les organismes publics, notamment les services de lutte anticorruption et les institutions de contrôle des finances publiques, devaient gagner l'adhésion et l'engagement des citoyens pour être en mesure de lutter efficacement contre la corruption. UN وخلص المشاركون إلى أنه يتعيَّن على الأجهزة الحكومية، بما فيها مفوَّضيات مكافحة الفساد ومؤسسات مراجعة الحسابات، أن تكفل تقبُّل المواطنين والتزامهم، لكي تتمكَّن من مكافحة الفساد مكافحةً فعَّالةً.
    les participants ont conclu que des plans d'investissement énergétique devaient être élaborés au niveau national pour que les initiatives abordent en bloc les problèmes énergétiques. UN وخلص المشاركون إلى أن من الضروري وضع خطط للاستثمار في قطاع الطاقة على المستوى الوطني لضمان التعامل الشامل مع التحديات القائمة في هذا المجال.
    26. les participants ont conclu que le bassin versant constituait une unité topographique pratique clairement définie et un élément de paysage fondamental pour gérer efficacement les terres et les ressources en eau. UN 26- وخلص المشاركون إلى أن المستجمع المائي وحدة طوبوغرافية ملائمة ومحددة جيدا، واعتبروه عنصرا طبيعيا أساسيا بالنسبة لإدارة موارد الأرض والمياه بفاعلية.
    les participants ont conclu que l'amélioration des méthodes d'évaluation de la pollution de l'air, et en particulier des méthodes reposant sur la télédétection par satellite, pourrait favoriser grandement l'amélioration des estimations mondiales de l'exposition de la population à la pollution de l'air et de la morbidité qui en résulte. UN وخلص المشاركون إلى أنَّ من شأن إحراز تقدُّم في طرائق تقييم التلوث الجوي، وبخاصة الطرائق التي تقوم على الاستشعار عن بُعد بواسطة السواتل، أن ييسِّر إجراء تحسينات كبيرة في التقديرات العالمية لمدى تعرُّض السكان إلى التلوث الجوي والعبء الذي يخلِّفه على الصحة.
    les participants ont conclu qu'une nouvelle évaluation de ces concepts par les parties concernées serait nécessaire avant d'explorer plus avant les activités potentielles (voir A/AC.105/1024). UN وخلص المشاركون إلى أنَّ من الضروري أن تواصل الأطراف المعنية تقييم هذه المفاهيم قبل المضي في استكشاف الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها (انظر الوثيقة A/AC.105/1024).
    les participants ont conclu que les usagers de drogues par injection de certains pays participants étaient très exposés à l'épidémie de VIH/sida, que le virus pouvait ensuite se propager au sein de la population générale et qu'il était urgent de prendre des mesures préventives. UN وخلص المشاركون إلى أنه يوجد احتمال كبير لحدوث أوبئة هيف/إيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن في بعض البلدان المشاركة، مع احتمال انتشار الفيروس من متعاطي المخدرات بالحقن إلى السكان عموما، وإلى أن هناك حاجة ملـحّة إلى إجراءات وقائية.
    33. les participants ont conclu qu'il convenait d'accomplir des efforts plus importants en vue de mettre au point ou d'adopter les méthodes et les instruments nécessaires pour procéder à des évaluations de vulnérabilité détaillées par secteur et par sujet d'étude de cas, ce qui permettrait de réaliser une évaluation plus précise de la façon de mettre en œuvre des options d'adaptation déterminées. UN 33- وخلص المشاركون إلى أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لاستحداث و/أو اعتماد منهجيات وآليات لإجراء دراسات قطاعية ودراسات حالات تفصيلية وتقييمات لقابلية التأثر في حالات محددة، تتيح تقييم كيفية تنفيذ خيارات تكيف معينة على نحو أكثر دقة.
    les participants ont convenu que le CIEM recueillait, archivait et mettait à disposition du public une grande quantité d'informations. UN 38 - وخلص المشاركون إلى أن المجلس يجمع ويحفظ ويتيح للجمهور كما هائلا من المعلومات.
    les participants sont parvenus à la conclusion que des mesures concrètes, pratiques et réalistes étaient essentielles pour apporter une impulsion au processus de réforme. UN وخلص المشاركون إلى أن " اتخاذ خطوات ملموسة وعملية وواقعية ضروري لبناء الزخم في عملية الإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد