De même, les personnes qui deviennent membres de ce type d'association sont passibles de six mois à cinq ans d'emprisonnement. | UN | بالاضافة إلى ذلك فإن الذين ينتسبون إلى عضوية هذه الجماعات يعاقبون بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات. |
Cette infraction est sanctionnée par une peine de prison de six mois à cinq ans. | UN | وعقوبة هذه الجريمة هي السجن لمدة تتراوح بين ستة شهور وخمس سنوات. |
Si l'infraction concerne une personnes âgée de moins de 21 ans, la peine est d'une durée de deux à cinq ans. | UN | وفي حالة تحريض شخص دون سن الحادية والعشرين على ارتكاب الجريمة ستكون العقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
Il a été condamné à sept ans d'emprisonnement et cinq ans de mise à l'épreuve; | UN | وحكم عليه بسبع سنوات سجناً وخمس سنوات تحت المراقبة؛ |
L'auteur d'une infraction à ces dispositions est passible d'une peine d'emprisonnement de un à cinq ans. | UN | ويعاقب مرتكبي هذا النوع من الجرائم بالسجن مدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
En Allemagne, une période d'attente de trois à cinq ans s'applique. | UN | وفي ألمانيا، تنطبق فترة انتظار تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
La durée maximum pour les révisions prévues par la loi est de un à cinq ans. | UN | وتتراوح أقصى فترة زمنية للاستعراضات المطلوبة قانوناً بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
Toute personne reconnue coupable encourt une peine d'emprisonnement de six mois à cinq ans et perd son statut de journaliste. | UN | وكل من يدان يواجه حكماً بالحبس بين ستة أشهر وخمس سنوات ويفقد اعتماده بين أجهزة الإعلام. |
Le Code pénal interdit la prostitution et prévoit des peines d'emprisonnement allant de six mois à cinq ans. | UN | إذ يحظر قانون العقوبات البغاء وقرر بشأنه عقوبات بالسجن - تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات. |
Ces personnes ont été condamnées à des peines d'emprisonnement de trois à cinq ans. | UN | وقد حكم عليهم بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
Toute personne coupable de l'une quelconque de ces infractions est passible d'une amende de 1 000 à 10 000 dollars TT, assortie d'une peine de prison de six mois à cinq ans. | UN | ويتعرض كل من يتهم بارتكاب أي جريمة من هذه الجرائم لدفع غرامة تتراوح بين 000 1 و000 10 دولاراً من دولارات ترينيداد وتوباغو وللسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات. |
Les peines prévues sont de deux à cinq ans lorsque le déplacement s'effectue sans l'autorisation prévue par la loi. | UN | والجزاء الوارد في القانون يتراوح بين سنتين وخمس سنوات في حالة الاضطلاع بالترحيل دون إذن بموجب القانون. |
:: Séquestration et arrestation illégale : deux mois à cinq ans en cas de circonstances atténuantes et travaux forcés à temps, travaux forcés à perpétuité ou peine de mort, dans les autres cas; | UN | :: الحبس والاعتقال على نحو غير مشروع: السجن لفترة تتراوح بين شهرين وخمس سنوات في حالة وجود ظروف مخفِّفة، والأشغال الشاقة المؤقتة والمؤبدة والإعدام في الحالات الأخرى؛ |
La peine est accrue, l'auteur étant passible de trois mois à cinq ans d'emprisonnement. | UN | وقد زادت العقوبة وأصبح الجاني عرضة للسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات. |
Par ailleurs, si le coupable a été antérieurement condamné à l'emprisonnement ou à une peine plus grave pour crime ou délit, l'emprisonnement sera d'un à cinq ans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا حُكم على المذنب فيما قبل بالحبس أو بعقوبة أشد لارتكابه جريمة أو جنحة، فإنه يُسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
Enfin, toute personne qui fournit, possède, vend, fabrique ou échange, sans autorisation, d'importantes quantités d'armes à feu, de munitions ou d'explosifs est passible d'une peine de prison d'un à cinq ans. | UN | وأخيرا، يُعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات كل من يقوم دون ترخيص بتوريد أو تملّك أو بيع أو تصنيع أو تبادل كميات كبيرة من الأسلحة النارية أو الذخيرة أو المواد المتفجرة. |
Peine : Emprisonnement pouvant aller de six mois à cinq ans. | UN | العقوبة: الحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات. |
Il a été condamné à six ans d'emprisonnement et cinq ans de mise à l'épreuve; | UN | وحكم عليه بست سنوات سجناً وخمس سنوات تحت المراقبة؛ |
6) Quiconque a employé les services des victimes de la traite d'êtres humains sera puni d'une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre six mois et cinq ans. | UN | ' 6` يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات كل من استغل خدمات ضحايا الاتجار بالبشر؛ |
Le PNUD et l'UNESCO ont exclu l'exercice ultérieur de fonctions au sein de l'organisation pendant deux et cinq ans respectivement. | UN | وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو، لا يجوز الترشح لولاية تالية قبل انقضاء مدة سنتين وخمس سنوات على التوالي. |
Le résultat de milliers d'heures de travail et de cinq ans d'enquêtes. | Open Subtitles | وأعني آلاف الساعات من العمل وخمس سنوات من البحث |
Selon l'article 80, en cas de mobilisation pour la défense nationale, l'insoumission est punissable de deux à cinq années d'emprisonnement. | UN | وتنص المادة ٠٨ على أن التهرب من التجنيد ﻷداء خدمة الدفاع الوطني يقع تحت طائلة العقاب بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
Chez les filles comme chez les garçons, le début de la puberté peut varier autour de cette moyenne, avec des écarts de quatre ou cinq ans. | UN | وبالنسبة للفتيات والفتيان على حد سواء، يمكن أن يتراوح الفرق في بدء مرحلة البلوغ بين أربع وخمس سنوات في المتوسط. |